-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10270分類號(hào)H31學(xué)號(hào)132200306碩士學(xué)位論文從認(rèn)知語言學(xué)視角解讀英語歌曲中“蘋果”的隱喻學(xué)院外國(guó)語學(xué)院專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向應(yīng)用語言學(xué)研究生姓名楊唯燁指導(dǎo)教師劉崢完成日期2016年5月SHANGHAINMALUNIVERSITYMASTEROFARTSACKNOWLEDGMENTSIACKNOWLEDGMENTSMANYEFFTSHAVEBEENMADEINTHEWRITINGOFTHISTHESISI’MDEEPLYGRATEFULTOMANYPEOPLEFTHEIRDEVOTEDGUIDANCEAFFECTIONATEHELPABOVEALLI’MGREATLYINDEBTEDTOMYSUPERVISPROFESSLIUZHENGWITHOUTHERVALUABLEADVICEINTOPICIONOUTLINECONSTRUCTIONIWOULDNOTFIXMYTOPICSTARTDOINGRESEARCHESONTIMEFURTHERMEWITHOUTHERPATIENTREVISALSERIOUSINTENDANCETHISTHESISWOULDNOTBEACCOMPLISHEDFINALLYSHEALWAYSPUSHESMETOGOFWARDWITHENCOURAGEMENTCRECTSMYERRSMISTAKESHEREARNESTATTITUDEHERPATIENCEASWELLASHERKINDNESSINFLUENCEMEPROFOUNDLYIALSOWANTTOEXTENDMYGRATITUDETOOTHERFERUNNERSWHOHAVECONDUCTEDINSIGHTFULSTUDIESONCOGNITIVEMETAPHTHEIRCONTRIBUTIONACHIEVEMENTSAROUSEMYINTERESTINTHISTOPICWHICHALSOGIVESMEINSPIRATIONINMYTHESISDURINGMYTHREEYEARSTUDYINSHANGHAINMALUNIVERSITYSOMEPROFESSSINFEIGNLANGUAGESCOLLEGEALSOINCULCATEUSEFULKNOWLEDGEINRELEVANTFIELDSWHICHENLARGESMYHIZONENLIGHTENSMYTHOUGHTBRINGSMEABUNDANTHAPPINESSINLEARNINGSOMETHINGNEWEVERYDAYFINALLYI’DLIKETOEXPRESSMYTHANKSTOMYPARENTSTHEYALWAYSSUPPTMEDEVOTEDLYINMYPURSUITFKNOWLEDGEMYFRIENDSALSOGIVEMEALOTOFLOVECAREESPECIALLYWHENIENCOUNTERDIFFICULTIES
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁數(shù): 137
大小: 0.96(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中圖分類號(hào)H3159論文編號(hào)HBLH2015277UDC密級(jí)公開碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文系統(tǒng)功能語言學(xué)視角下的災(zāi)難新聞漢譯研究系統(tǒng)功能語言學(xué)視角下的災(zāi)難新聞漢譯研究作者姓名王翠寧作者姓名王翠寧學(xué)科名稱翻譯碩士學(xué)科名稱翻譯碩士研究方向英語口譯研究方向英語口譯學(xué)習(xí)單位河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)習(xí)單位河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)間學(xué)習(xí)時(shí)間25年提交日期提交日期2014年11月28日申請(qǐng)學(xué)位類別翻譯碩士申請(qǐng)學(xué)位類別翻譯碩士導(dǎo)師姓名王治江教授導(dǎo)師姓名王治江教授單位河北聯(lián)合大學(xué)國(guó)際合作處單位河北聯(lián)合大學(xué)國(guó)際合作處論文評(píng)閱人路仙偉教授論文評(píng)閱人路仙偉教授單位唐山學(xué)院外語系單位唐山學(xué)院外語系張軼前教授張軼前教授單位河北聯(lián)合大學(xué)外國(guó)語學(xué)院?jiǎn)挝缓颖甭?lián)合大學(xué)外國(guó)語學(xué)院論文答辯日期論文答辯日期2015年1月11日答辯委員會(huì)主席路仙偉教授答辯委員會(huì)主席路仙偉教授關(guān)鍵詞純理功能;災(zāi)難新聞;語料分析;漢譯策略關(guān)鍵詞純理功能;災(zāi)難新聞;語料分析;漢譯策略唐山河北聯(lián)合大學(xué)唐山河北聯(lián)合大學(xué)2015年3月ASTUDYOFDISASTERNEWSECTRANSLATIONFROMTHEPERSPECTIVEOFSYSTEMICFUNCTIONALGRAMMARDISSERTATIONSUBMITTEDTOHEBEIUNITEDUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTFTHEDEGREEOFMASTEROFTRANSLATIONINTERPRETINGBYWANGCUININGINTERPRETINGSUPERVISPROFESSWANGZHIJIANGMARCH2015
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 43
大?。?0.48(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文自主學(xué)習(xí)在計(jì)算機(jī)輔助語言學(xué)習(xí)環(huán)境中對(duì)英語聽力理解影響的實(shí)證研究姓名范文君申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師張海森20090501ABSTRACTANEMPIRICALSTUDYOFTHEEFFECTOFLEARNERAUTONOMYONENGLISHLISTENINGCOMPREHENSIONACHIEVEMENTINCALLENVIRONMENTSFANWENJUNBASEDONASURVEYOFTHEAUTONOMYOFAGROUPOFCOLLEGESTUDENTSINSELFACCESSEDLISTENINGCLASSES,THEPRESENTSTUDYAIMSTOCLARIFYTHERELATIONSHIPBETWEENLEARNERAUTONOMYANDLISTENINGCOMPREHENSIONACHIEVEMENTINCALL,TOEXAMINETHEEFFECTOFEACHCONSTRUCTOFAUTONOMYONTHELEARNERS’LISTENINGCOMPREHENSIONACHIEVEMENT,TOPROVIDESUGGESTIONSFORTEACHERSANDORGANIZERSOFSELFACCESSEDLISTENINGCENTER,ANDTOIMPROVETHESTUDENTS’LISTENINGEFFICIENCY.284NONENGLISHMAJORSOPHOMORESTUDENTSFROMUNIVERSITYOFINTEMATIONALBUSINESSANDECONOMICSPARTICIPATEINTHISRESEARCH,ANDTWOMEASUREMENTSAREINVOLVED.ONEISACET4LISTENINGPAPERANDTHEOTHERISAMOTIVATEDSTRATEGIESFORLEARNINGQUESTIONNAIREMSLQ.THEQUESTIONNAIRECONSISTSOFTHREESECTIONS.SECTIONAISTHEDEMOGRAPHICINFORMATIONOFLEARNERS,SECTIONBISTHEMOTIVATIONSCALESOFLEARNERS,ANDSECTIONCISTHELEARNINGSTRATEGIESOFLEARNERS.TOOBTAINMOREACCURATEANDSPECIFICINFORMATION,THEAUTHORALSOCONDUCTSINTERVIEWSFOR30STUDENTSRANDOMLYINTHELISTENINGCENTERABOUTONEWEEKAFTERTHEQUESTIONNAIREANDTHELISTENINGTEST.INSPIREDBYPROFESSORJIAHUAIQIN,WHOTEACHESTHEAUTHORSTATISTICS,THEAUTHORADOPTSAMETHODOLOGYOFTTEST.BYVEILF,ANGTHEHYPOTHESISTEST,THISRESEARCH
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 90
大小: 2.44(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:SHANXIUNIVERSITYTHESISFOR2008MASTER’SDEGREEAPRAGMATICANALYSISONTHEGOLDENMEANPHENOMENONOFCHINESELANGUAGENAMEZHANGYAOSUPERVISORPROFWUYAXINMAJORFOREIGNLINGUISTICSANDAPPLIEDLINGUISTICSFIELDOFRESEARCHPRAGMATICSDEPARTMENTSCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESRESEARCHDURATIONSEPTEMBER2005JUNE,2008JUNEOF2008C。NTENTS㈣ABSTRACTENGLISHVIABSTRACTCHINESEVIIICHAPTERONEINTRODUCTIONI11THEOBJECTOFTHEPRESENTRESEARCH112THERATIONALEOFTHEPRESENTSTUDY213THEPROBLEMSUNSOLVEDINTHEEXISTINGSTUDIES414THEOBJECTIVESOFTHEPRESENTSTUDY515NOTESONMETHODOLOGYANDDATACOLLECTION616OUTLINEOFTHETHESIS8CHAPTERTWOAREVIEWOFTHERELEVANTLITERATURE921INTRODUCTION922LITERATUREREVIEWOFTHEGOLDENMEAN9221THEHISTORICALBACKGROUNDOFEMERGENCEOFTHETHINKINGOFTHEGOLDENMEAN222THEDEVELOPMENTOFTHETHINKINGOFTHEGOLDENMEAN10223EXPLANATIONOFCONCEPTS11224RESEARCHESONTHETHINKINGOFTHEGOLDENMEAN1423REVIEWOFRELATEDLANGUAGEPHENOMENARESEARCHES17231RELATEDREVIEWOFEUPHEMISM17232STUDIESONPOLITENESSATHOMEANDABROAD18233REVIEWOFSTUDYOFVAGUENESS19234REVIEWOFINDIRECL】LESS2024LITERATUREREVIEWOFRELATEDRESEARCHESMADEFROMSOCIALPSYCHOLOGICALPERSPECTIVE20241RESEARCHESONCULTUREFROMSOCIALPSYCHOLOGICALPERSPECTIVE20242RESEARCHESONTHETHINKINGOFTHEGOLDENMEANFROMSOCIALPSYCHOLOGICALPERSPECTIVE21243RESEARCHESONLINGUISTICPHENOMENAFROMSOCIALPSYCHOLOGICALPERSPECTIVE
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 74
大?。?2.87(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文語言學(xué)理論框架下新聞訪談中不對(duì)稱性研究姓名成慧申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師陳莉萍20070501ABSTRACTAGREATMANYSCHOLARSHAVEDONELOTSOFRESEARCHESONNEWSINTERVIEWSANDHAVERAISEDMANYTHEORIESONITHOWEVERMOSTOFTHEMFOCUSTHEIRATTENTION0NTHESTYLEOFNEWSREPORTS,INSTEADOFNEWSINTERVIEWS。LITTLEATTENTIONHASBEENPAIDTOTHEASYMMETRYOFTHENEWSINTERVIEWSTHISTHESISWILLEXPLORETHISFIELDBYAPPLYINGTHERELEVANCETHEORYTHEDIALOGISMTHEORYTHEPUBLICRELATIONSHIPTHEORYASWELLASTHEPROPAGANDATHEORYTHESETHEORIESCANEXPLAINTHEASYMMETRYOFACONVERSATIONINORDERTOGETTHEMOSTOUTOFTHEINTERVIEWTHEINTERVIEWERSWILLADOPTTHEFOLLOWINGSTRATEGIESTOHOLDSUCCESSFULINTERVIEWS1BUILDINGAPLEASANTANDHARMONIOUSATMOSPHERE;2BEINGALISTENER;3USINGPSYCHOLOGICALSTRATEGIES;4FOLLOWINGAPATHOFLEASTEFFORTINCOMPUTINGCOGNITIVEEFFECTSATTHESALNETIME,INTERVIEWEESTENDTEACHTHEASYMMETRYOFACONVERSATIONBYMEANSOFTHEFOLLOWINGSTRATEGIES1DECEPTION;2SUBAUDITION;3EQUIVOCATION;4OPTIONALCOOPERATIONPL璐SOMESTRATEGIESFORHANDLING‘‘QUESTIONTRAPS’’ANDIMERVIEWER‘‘TYPES“THEPHENOMENONOFASYMMETRYININTERVIEWSOFFERSASNEWANGLESTOANALYZEUTTERANCEHEGEMONYUTTERANCEHONESTYUTTERANCELOGICANDTHEDESTRUCTIONOFTHECONVERSATIONSUCHRESEARCHESCANALSOBENEFITOTHERFIELDSKEYWORDSNEWSINTERVIEWASYMMETRYTHEORIES,STRATEGIES
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 52
大?。?1.42(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:上海交通大學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位論文從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析金融英語中隱喻的翻譯從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析金融英語中隱喻的翻譯譯AFTERTHEMUSICSTOPPEDTHEFINANCIALCRISISTHERESPONSETHEWKAHEAD第三章有感第三章有感學(xué)校代碼學(xué)校代碼10248院系系外國(guó)語學(xué)院外國(guó)語學(xué)院學(xué)號(hào)號(hào)1111409058專業(yè)業(yè)翻譯碩士翻譯碩士姓名名王鳳君王鳳君指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師張荔2013年12月上海交通大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名土∫虱君日期O∫年月∫Σ日
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 65
大?。?1.54(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:ILYLL113LLLL13LLLLL8LLT17LLLLLLLLLLLL4LILIL9LLLLLTLY3387149徽害筑‘習(xí)、≮≯少分類號(hào)UDC密級(jí)公開Z囂廬聲擎碩士研究生學(xué)位論文語言學(xué)著作PROFESSIONALDISCOURSECHAPTER11,/2英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告申請(qǐng)人學(xué)號(hào)培養(yǎng)單位學(xué)科專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成曰期徐赫2160883應(yīng)用外語學(xué)院翻譯碩士英語筆譯非文學(xué)翻譯張博宇副教授2018年5月8日中文摘要中文摘要此次英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告所譯翻譯文本選自語言學(xué)著作職業(yè)話語第三版第十一章企業(yè)話語的多層結(jié)構(gòu)以銀行與結(jié)構(gòu)工程公司為案例和第十二章經(jīng)濟(jì)全球化中的商務(wù)話語多元化視角下的公司網(wǎng)站。譯者選擇翻譯有關(guān)企業(yè)話語類文本,是由于現(xiàn)階段“一帶一路”的發(fā)展,國(guó)際間的企業(yè)商務(wù)合作往來密切,企業(yè)話語文本翻譯研究系統(tǒng)的翻譯理論框架構(gòu)建仍處于升溫階段,希望此次翻譯報(bào)告能夠?yàn)閲?guó)內(nèi)企業(yè)話語翻譯的發(fā)展起到促進(jìn)作用。翻譯過程以忠實(shí)原文思想,準(zhǔn)確傳遞和再現(xiàn)原文信息為主。最終目的是令受眾群體重視企業(yè)話語在企業(yè)發(fā)展中的作用。此次翻譯實(shí)踐報(bào)告以紐馬克交際翻譯理論作為指導(dǎo),主要以案例分析的形式對(duì)企業(yè)話語語句、語篇銜接以及企業(yè)話語語言風(fēng)格進(jìn)行分析并選用適宜的翻譯方法進(jìn)行譯文處理。雖然此次翻譯研究以翻譯實(shí)踐報(bào)告的形式完成,但是報(bào)告內(nèi)容是對(duì)企業(yè)話語文本翻譯過程中經(jīng)驗(yàn)和得失的感悟與積累。希望報(bào)告中歸納總結(jié)的翻譯方法可以對(duì)翻譯感興趣的譯者有所幫助,同時(shí)也期望此報(bào)告可以給對(duì)企業(yè)話語翻譯感興趣的學(xué)生提供新的思路和想法。關(guān)鍵詞交際翻譯理論;企業(yè)話語分析;語篇銜接
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 101
大?。?4.85(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:APROJECTREPORTONTHETRANSLATIONCHAPTERFIVEBYZHANGJINGUNDERTHESUPERVISIONOFASSOCIATEPROFESSORZHANGHONGXIAMSWANGXIAOMEIATHESISSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFTRANSLMIONANDINTERPRETATIONINTHESCHOOLOFFOREIGNSTUDIESOFANHUIUNIVERSITYMAY,2015摘要本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯項(xiàng)目的原文選自于威廉克羅夫特與D艾倫克魯斯所著的認(rèn)知語言學(xué)COGNITIVELINGUISTICS,CROFTCRUSE,2004一書。該書主要介紹了認(rèn)知語言學(xué)的基本原則和基本方法。譯者選取了該書第五章“多義詞意義邊界的識(shí)解”這一主題章節(jié)來進(jìn)行翻譯實(shí)踐活動(dòng),并在此基礎(chǔ)上完成項(xiàng)目報(bào)告。作為一本學(xué)術(shù)著作,原文文本明顯屬于信息型文本。對(duì)于信息型文本的翻譯,首先要注重的是保持原文和譯文在語義上的對(duì)等。因此在本次翻譯實(shí)踐過程中,譯者翻譯工作的重點(diǎn)是如何正確完整地以中文傳達(dá)出與原文相同的概念。為了解決這一問題,譯者在翻譯實(shí)踐過程中選取了諾德的文本分析模式作為理論指導(dǎo),首先確定此次翻譯活動(dòng)的類型屬于工具型翻譯,翻譯目標(biāo)是保證譯文和原文實(shí)現(xiàn)語義上的對(duì)等。在結(jié)合實(shí)例的基礎(chǔ)上運(yùn)用了詞類轉(zhuǎn)譯法、增詞法和減詞法等具體方法,來對(duì)翻譯實(shí)踐中的問題進(jìn)行具體的分析。譯者在本次翻譯實(shí)踐中得到了以下幾點(diǎn)啟示,首先要重視理論的指導(dǎo),其次是做好譯前準(zhǔn)備工作,查閱相關(guān)平行文本,最后譯者還要熟悉掌握源語和譯語的語言特點(diǎn),這樣才能在以后的翻譯工作中取得良好的成績(jī)。關(guān)鍵詞認(rèn)知語言學(xué);翻譯理論;文本分析方法;翻譯策略
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 89
大小: 2.96(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:學(xué)校代碼10663學(xué)號(hào)4201310000670貴州師范大學(xué)碩士學(xué)位論文中國(guó)高校簡(jiǎn)介文本英譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)系統(tǒng)功能語言學(xué)的三大元功能和語類視角EVALUATIONOFCHINA’SUNIVERSITYPROFILETEXTSTRANSLATEDINENGLISHFROMTHEPERSPECTIVESOFMETAFUNCTIONSGENREOFSYSTEMICFUNCTIONALLINGUISTICS專業(yè)名稱課程與教學(xué)論專業(yè)代碼040102研究方向外語教學(xué)與翻譯申請(qǐng)人姓名陳曉閣導(dǎo)師姓名肖唐金(教授)二零一六年三月十六日學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人或集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名年月日關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解貴州師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)貴州師范大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文和匯編學(xué)位論文。(保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定)論文作者簽名導(dǎo)師簽名年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 118
大?。?1.09(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:I上海外國(guó)語大學(xué)上海外國(guó)語大學(xué)碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文益陽市人名用字的社會(huì)語言學(xué)研究益陽市人名用字的社會(huì)語言學(xué)研究專業(yè)專業(yè)__________________語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)____________屆別屆別___________2015___________2015屆______________________________姓名姓名______________________周令航周令航______________________________導(dǎo)師導(dǎo)師______________________吳春相吳春相______________________________I鳴謝鳴謝三年前開學(xué)時(shí)的情景還清晰地浮于腦海,如今卻要和校園說聲再見。三年來的點(diǎn)滴積累,兩年多緊張而忙碌地搜集資料、撰寫論文,我的碩士學(xué)位論文終于完成了。我的論文得以定稿,首先要感謝的是我的導(dǎo)師吳春相老師。從論文選題、搜集資料、建立提綱到、撰寫論文、反復(fù)修改直到最后的定稿,我都受到了他耐心認(rèn)真的指導(dǎo)。我雖然即將離校,但他熱忱耐心、嚴(yán)謹(jǐn)踏實(shí)的為學(xué)指導(dǎo)和寬厚的為人之風(fēng)會(huì)一直感染著我,使我終生受用。我還要感謝在研究生學(xué)習(xí)期間為我傳道解惑的各位老師楊金華老師、鄭振賢老師、馬云霞老師、劉芳老師、翟保軍老師、周上之老師、王永德老師。感謝他們?nèi)暌詠韺?duì)我的悉心教導(dǎo)。同時(shí)我還要感謝在我的論文寫作過程中為我搜集材料提供幫助的戶籍民警同志,沒有他們提供的原始材料,我的論文就不可能有詳實(shí)的數(shù)據(jù)支持。最后,也感謝在論文撰寫中付出了努力的自己。希望自己在步入社會(huì)后能夠勿忘初心,勤奮踏實(shí)地創(chuàng)造出一片自己的天地。周令航2014年12月1日
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 69
大?。?0.91(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:中文摘要電視劇我們無處安放的青春是由著名導(dǎo)演沈嚴(yán)繼執(zhí)導(dǎo)的中國(guó)第一部電影膠片拍攝的電視劇,講述的是一段清純美麗的愛情在現(xiàn)實(shí)的磨礪中變?yōu)槠嗝蓝钊送葱牡牟涣饲榈墓适?。本文嘗試以預(yù)設(shè)、合作原則及會(huì)話含義理論為視角,以此部影視作品中的經(jīng)典人物對(duì)白為例進(jìn)行語用學(xué)探索,進(jìn)而剖析影片人物對(duì)白中所蘊(yùn)含的豐富的會(huì)話含義。本文首先對(duì)電視劇我們無處安放的青春做了劇情介紹,之后簡(jiǎn)介了預(yù)設(shè)、合作原則及會(huì)話含義理論的研究情況,為本篇論文的制作提供了相應(yīng)的理論支撐。第一章,在預(yù)設(shè)理論這部分,本文先后介紹了預(yù)設(shè)與蘊(yùn)涵的關(guān)系、語義預(yù)設(shè)及語用預(yù)設(shè)。其中,在語義預(yù)設(shè)這部分,本文對(duì)語義預(yù)設(shè)的概念及應(yīng)用、預(yù)設(shè)觸發(fā)語及關(guān)于語義預(yù)設(shè)的可取消性、投射問題做了相關(guān)闡述。之后,在語用預(yù)設(shè)的闡釋過程中,本文除了介紹語用預(yù)設(shè)的概念及其應(yīng)用以外,還討論了語用預(yù)設(shè)的特性。第二章,本文首先對(duì)GRICE提出的合作原則做了綜述,為剖析電視劇我們無處安放的青春中的經(jīng)典人物對(duì)白的會(huì)話含義提供了理論支持。合作原則及其相關(guān)準(zhǔn)則的違反所產(chǎn)生的會(huì)話含義解釋了話語的表面意義與現(xiàn)實(shí)中其真正所要傳達(dá)的含義之間的關(guān)系。在此部分闡述過程中,根據(jù)影片中不同的人物對(duì)白所違反的相關(guān)準(zhǔn)則,筆者將其歸類并做深入分析,進(jìn)而領(lǐng)會(huì)劇中人物迂回曲折的表達(dá)方式及其產(chǎn)生的弦外之音,以此深刻了解人物的心理狀態(tài),從而達(dá)到理解影片內(nèi)涵的目的。最后,本文討論了會(huì)話含義的特征,以此加深對(duì)會(huì)話含義理論的理解。本文從電視劇我們無處安放的青春中選取了大量的經(jīng)典人物對(duì)白,運(yùn)用預(yù)設(shè)、GRICE的合作原則及會(huì)話含義理論對(duì)所選取的語料做了語言學(xué)方面的剖析。通過這種研究方法,筆者不但深入總結(jié)了在預(yù)設(shè)、合作原則及會(huì)話含義理論方面所得到的啟示,而且對(duì)我們無處安放的青春這部影視作品所蘊(yùn)含的主題思想有了更深刻的把握。關(guān)鍵詞預(yù)設(shè);合作原則;會(huì)話含義;我們無處安放的青春ANDIMPLICATIONMADEBYTHECHARACTERS。INTHISWAYTHEAUTHORCARLMAKEADEEPUNDERSTANDINGOFTHEMENTALSTATUSOFCHARACTERS,ANDTHEREBYATTAINTHEPURPOSEOFUNDERSTANDINGTHECONNOTATIONOFTHETELEPLAYINTHEEND,THEAUTHORDISCUSSESTHECHARACTERISTICSOFCONVERSATIONALIMPLICATURETHROUGHWHICHTHETHEORYOFCONVERSATIONALIMPLICATURECANBEBETTERUNDERSTOODTHEAUTHORCHOOSESALOTOFCLASSICALDIALOGUESBETWEENCHARACTERSFROMWEHAVENOWHERETOPLACEYOUTHANDMAKESALINGUISTICANALYSISOFTHESELECTEDCORPUSTHROUGHPRESUPPOSITION,COOPERATIVEPRINCIPLEANDTHETHEORYOFCONVERSATIONALIMPLICATUREINTHISWAYTHEAUTHORNOTONLYSUMMARIZESINSPIRATIONGAINEDFROMPRESUPPOSITION,COOPERATIVEPRINCIPLEANDTHETHEORYOFCONVERSATIONALIMPLICATURE,BUTALSOGRASPSTHEMAINIDEAOFWEHAVENOWHERETOPLACEYOUTHKEYWORDSPRESUPPOSITION,COOPERATIVEPRINCIPLE,CONVERSATIONALIMPLICATURE,WEHAVENOWHERETOPACEYOUTH
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 62
大?。?2.04(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:江西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文話語霸權(quán)之功能語言學(xué)研究姓名劉明申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師李發(fā)根20080501ASTUDYOFDISCURSIVEHEGEMONYAFUNCTIONALLINGUISTICSAPPROACHABSTRACTHEGEMONYHASBEENEXTENSIVELYEXPOUNDEDFROMTHEPOLITICAL,CULTURALANDSOCIALASPECTSANDGETSFEWSTUDIESINTHEASPECTOFLANGUAGEPARTLYBECAUSELANGUAGEDOESNOTGETENOUGHATTENTIONFROMTHESCHOLARSINTHOSEASPECTS。THISTHESISATTEMPTSTOSTUDYDISCURSIVEHEGEMONYWITHINTHETHEORETICALFRAMEWORKOFSYSTEMICFUNCTIONALLINGUISTICSDISCURSIVEHEGEMONYREFERSTOAKINDOFPOWERTHATCANBEUNCOVEREDTHROUGHANALYSISOFFORMMEANINGOFDISCOURSETHISTHESISPROBESWITHINTHELINGUISTICTHEORYSFLDISCURSIVEHEGEMONYBYMEANSOFCONSTRUCTINGTHREEPATTERNSREPRESENTATIONAL,INTERACTIONAL,ANDARTICULATORYONESWHICHAREUSEFULTORESPECTIVELYEXPLOREMANIPULATION,PERSUASION,ANDARTICULATIONWEARGUETHATMANIPULATION,PERSUASIONANDARTICULATIONARECLASSIFIEDHEREASFORMSOFDISCURSIVEHEGEMONY,BUTALLTHREELACKCERTAINGENERICCHARACTERISTICSBECAUSETHEYHAVEINTERWOVENTOGETHERANDDONOTHAVECLEARCUTBOUNDARYTHEANALYTICALMODELOFSFLHASTHESAMEIDEA;THEIDEATIONAL,INTERPERSONALANDTEXTUALFUNCTIONSCONSISTOFTHREEORIENTATIONSTOLANGUAGE,WHICHEXISTSIMULTANEOUSLYINEVERYLEVELSOFLANGUAGEANYTEXTCANBEREGARDEDASSIMULTANEOUSLYINTERWEAVINGIDEATIONAL,INTERPERSONAL,ANDTEXTUALFUNCTIONTHETHREEMETAFUNCTIONSAREREALIZEDWITHTHEIROWNSUBSYSTEMSREFERREDTOEARLIERANDINTURNTHESESUBSYSTEMSTRANSITIVITYVOICE,MODALITYAPPRAISAL,THEMATICSTRUCTURE,INFORMATIONSTRUCTURE,ANDMEDIAARECOMPOSEDOFMULTIPARAMETERSFORLINGUISTICANALYSES。THEREFOREMULTILEVELLINGUISTICTHEORYOFSFLSEEINGLANGUAGEASOCIALSEMIOTICISAPPLIABLETOEXPLOREDISCURSIVEHEGEMONYIMPLIEDINDISCOURSE。THETHESISISCOMPOSEDOFSEVENCHAPTERSTHEFIRSTCHAPTERISAGENERALINTRODUCTIONTOTHETHESIS,ENCOMPASSINGTHECONCEPTOFDISCURSIVEHEGEMONYRATIONALEOFTHETHESIS,RESEARCHPROCEDUREANDMETHODOLOGYAIMANDSIGNIFICANCE,ANDTHEORGANIZATIONOFTHETHESIS。CHAPTER2GIVESALITERATUREREVIEWOFDISCURSIVEHEGEMONYANDARGFIESTHATSFLISAPPLIABLETODEBATINGUPONDISCURSIVEHEGEMONYWITHDETAILEDEXPOSITIONOFSOCIALAPPROACHTOLANGUAGEWITHINTHELINGUISTICTHEORY
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 93
大?。?4.28(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:暑哦;暑產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文語言學(xué)論文集砌PHANDBOOKOFDISCOURSE爿“打0坶括CHAPTER1英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告申請(qǐng)人周楊學(xué)號(hào)2150821培養(yǎng)單位應(yīng)用外語學(xué)院學(xué)科專業(yè)翻譯碩士英語筆譯研究方向非文學(xué)翻譯指導(dǎo)教師馮莉副教授完成日期2017年5月燼呲轂J_,、、、I/一’、每ZY川,,\~,,Y㈣~、鷸∥㈣2一”毋幺一~㈣川3/拶,\㈣一繡楚』塑堡一JJYLLFLLL3LLL2LLRFLLLL115LLLRL7LLLLL3JLLP7FFXJIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII】‘_A,】,中文摘要筆者選取國(guó)外語言學(xué)論文集碭PHANDBOOKOFDISCOURSEANALYSIS話語分析手冊(cè)中的第一章作為翻譯文本。在類型學(xué)視角下,原文從詞、小句、超越核心小句范疇、復(fù)雜句、連貫性等層面對(duì)莫霍克語進(jìn)行研究。筆者運(yùn)用奈達(dá)功能對(duì)等理論,對(duì)翻譯以及校對(duì)過程中出現(xiàn)的一系列題進(jìn)行歸納和分類,總結(jié)出一些方法和技巧,希望能為同類型文本的翻譯研究提供一些參考。關(guān)鍵詞萊比錫標(biāo)注系統(tǒng);莫霍克語;功能對(duì)等理論;翻譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-09
頁數(shù): 139
大?。?4.18(MB)
子文件數(shù):
-
簡(jiǎn)介:浙江師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢語言學(xué)專著中致謝的語類分析姓名李良勇申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專業(yè)外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師潘章仙20070301ABSTRACTENGLISHFORACADEMICPURPOSESREAPLHASBEENALLIMPORTANTFIELDFORAPPIEDLINGUISTICRESEARCHANDHASATTRACTEDTHEBROADATTENTIONOFLINGUISTS,LANGUAGCTEACHERSASWELLASACADEMICSINGENERALALOTOFACADEMICWORKSHAVEBEENDEVOTEDTOITENDEAVOURINTHISTRENDHASEVENBEENEXTENDEDRECENTLYSOMEPARATEXTSOFACADEMICWORKSHAVEALSOFALLENWITHINTHESCOPEOFEAPRESEARCHONEOFTHETYPICALEXAMPLESISACKNOWLEDGEMENTACKNOWLEDGEMCN【SNOTONLYOFFERAUTHORSARHETORICALSPACETOCONVEYTHEIRGENUINEGRATITUDEFORASSISTANCE,BUTALSEFLECTTHEIRACADEMICATTITUDE,MORALITYANDACADEMICPROFICIENCYSOMESCHOLARSHAVEINVESTIGATEDTHEARTICLEACKNOWLEDGEMENTSANDTHEMATHESISANDPH,DDISSERTATIONACKNOWLEDGEMENTSANDTHESIGNIFICANCEOFTHISSUBGENREISNOWBEINGRECOGNIZED,HOWEVER,LITTLEWORKHASSOFARBEENDONEONACKNOWLEDGEMENTSINACADEMICBOOKSSOMELITERARYCRITIQUESHAVEBEENMADEONTHEM,BUTNOSYSTEMICGENERICSTUDYHASBEENFOUNDTOCOMPARETHEENGLISHANDCHINESEACKNOWLEDGEMENTINACADEMICMONOGRAPHSINORDERTOMAKEACONTRIBUTIONINTHISREGARD,ANEMPIRICALEXPLORATIONISCONDUCTEDINTHISRESEARCHFORTHESTUDYASMALLCORPUSWASBUILT,CONSISTINGOF60ACKNOWLEDGEMENTTEXTSSAMPLEDFROMLINGUISTICMONOGRAPHSHALFOFWHICHAREENGLISHANDANOTHERHALFCHINESETHISRESEARCHAIMSTOFINDOUTHOWBOOKACKNOWLEDGEMENTSARELINGUISTICALLYANDGENERICALLYSTRUCTUREDANDSOCIALLYANDPRAGMATICALLYCONSTRUCTED,ANDITALSOATTEMPTS,THROUGHACROSSLINGUISTICCOMPARISON,TOFINDOUTWHETHERTHEREARESOMECULTURALDIFFEFENCESTHEPRESENTSTUDYREVEALSTHATMAKINGACKNOWLEDGMENTINLINGUISTICBOOKSISAPREVALENTPRACTICEBOOKACKNOWLEDGEMENTSEXHIBITDISTINCTIVEGENERICFEATURESTHEYCONSISTOFTHREEMOVESREFLECTINGMOVE,THANKINGNLOVEANDANNOUNCINGMOVETHESECONDMOVEISOBLIGATORYWHILETHEOTHERTWOAREOPTIONALTHESEMOVESARECOMPRISEDOFVARIOUSSTEPSANDACTSCHINESEANDENGLISHBOOKACKNOWLEDGMENTSDIFFERNOTINTHEOVERALLGENERICSTRUCTUREBUTONLYINSOMESPECIFICSTEPSANDACTSFORTHELINGUISTICREALIZATIONOFTHESUBGENRE,THETHESISINVESTIGATEDTHE
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 89
大?。?2.33(MB)
子文件數(shù):
-
下載積分: 5 賞幣
上傳時(shí)間:2024-03-08
頁數(shù): 88
大?。?0.94(MB)
子文件數(shù):