版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、J j I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I IJ 0 13 2 2 7 9分類號(hào):H 3 1 5 .9密級(jí): 公開(kāi)學(xué)校代碼:學(xué) 號(hào):1 0 6 9 72 0 1 4 3 1 2 7 5I 爭(zhēng)J c 龍墨N o r t h w e s t U n i v e r s i t y笪困厶困墨垂滏( 堇選) 差鱟丞麴鱟塞踐盟究拯圭P R A C T I C E S T U D Y R E P
2、O R T o N E —CT R A N S L A T l o N o F 脫E Z H D U G H 硒D F 4 Ⅳ學(xué)科名稱: 英語(yǔ)筆譯專業(yè)學(xué)位類別: 翻譯碩士作 者: 時(shí)璐 指導(dǎo)老師: 李淑俠西北大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)二。一七年吐璐所呈交的學(xué)位論文是在 奎邋篋 指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果,其學(xué)位論文的撰寫(xiě)符合國(guó)家、學(xué)校及相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域要求的學(xué)術(shù)規(guī)范,書(shū)寫(xiě)格式符合《西北大學(xué)研究生學(xué)位論文規(guī)范》,經(jīng)審閱,已達(dá)到西北大學(xué)碩士專
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《閑人閑思錄》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐研究報(bào)告_2163.pdf
- 緣由節(jié)選英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告
- 上帝鳥(niǎo)節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《緣由》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告_1964.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1405(1)
- 《計(jì)算機(jī)科學(xué)概論》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 《牛津文學(xué)英譯史》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1405.pdf
- 《上帝鳥(niǎo)》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_15984.pdf
- 項(xiàng)目的計(jì)劃與管理節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《羅浮旅游指南-波士頓》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 《絲綢之路上的宗教》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《就業(yè)標(biāo)準(zhǔn)法案》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《金融科技一覽》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《中國(guó)瓷器》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《特許經(jīng)營(yíng):改變世界的商業(yè)策略》節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯理論與實(shí)踐(英譯漢)
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論