已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、文學(xué)作品是一個國家民族文化的組成部分,同時也是該民族文化的濃縮與集中反映,文學(xué)作品的譯入對于加強(qiáng)中國人民和歐美國家人之間文化的了解、碰撞和融合有很大的推動作用。英語作品的漢譯直接或間接地影響中國讀者對外國文化的欣賞。作為美國文學(xué)的一種獨(dú)立形式和重要組成部分,美國黑人文學(xué)體現(xiàn)出它自身的獨(dú)特性,并日益從邊緣走向中心,黑人文學(xué)的翻譯也逐漸受到重視。
本文選取詹姆斯·麥克布賴德所著《上帝鳥》第二部分第十三節(jié)至十六節(jié)的內(nèi)容進(jìn)行研究。研究
2、過程中,筆者以奈達(dá)的功能對等理論為指導(dǎo),在對研究對象語言特色與中英譯本分析的基礎(chǔ)上,綜合運(yùn)用多種翻譯策略,忠實傳達(dá)原文信息,并盡可能讓目標(biāo)讀者獲得與原文讀者同樣的審美感受。
全文由引言、主體和結(jié)語三個部分組成。
引言部分簡述了研究背景。
主體部分由三章組成。第一章任務(wù)描述部分首先介紹了研究概況和研究意義,并基于作者作家與音樂人雙重身份的考慮,對研究對象的語言特色進(jìn)行分析,為后續(xù)的翻譯、修改與總結(jié)提供前提與條
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 《牛津文學(xué)英譯史》(節(jié)選)英譯漢翻譯實踐報告_1405.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告_1405(1)
- 緣由節(jié)選英譯漢實踐研究報告
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 《就業(yè)標(biāo)準(zhǔn)法案》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 項目的計劃與管理節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 《金融科技一覽》(節(jié)選)英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 閑人閑思錄節(jié)選英譯漢翻譯實踐研究報告
- 《中國瓷器》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實踐報告
- 《特許經(jīng)營:改變世界的商業(yè)策略》節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《緣由》(節(jié)選)英譯漢實踐研究報告_1964.pdf
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《項目的計劃與管理》(節(jié)選)英譯漢翻譯實踐報告_178.pdf
- 《基金認(rèn)購文件》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 橋梁工程英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 國際商務(wù)合同英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- Learning outside of the Classroom英譯漢翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論