版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯實(shí)踐是口譯專業(yè)學(xué)生必經(jīng)的訓(xùn)練過程,本文中所涉及的模擬會(huì)議是對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院為檢測(cè)口譯專業(yè)學(xué)子的口譯成果、發(fā)現(xiàn)口譯實(shí)踐活動(dòng)中存在的問題、解決口譯中存在的困惑和問題而特意開展的活動(dòng),而這幾年的模擬會(huì)議開辦情況也確實(shí)證明這一活動(dòng)能有效地幫助口譯專業(yè)學(xué)生提高口譯技能,特別是同傳技能。
但是,雖然模擬會(huì)議長(zhǎng)期舉辦,同學(xué)們?cè)诳谧g活動(dòng)中存在的某些問題經(jīng)常在會(huì)議上暴露出來,例如本文即將展開研究的如何基于釋義論和思維語(yǔ)理論在同傳中更
2、好地進(jìn)行信息處理。在此次模擬會(huì)議上,學(xué)生譯員常見的問題有:過于追求文字意義的完美對(duì)應(yīng)、試圖在同傳中譯出演講者的講話內(nèi)容、無法在同傳中抓住片段化的信息點(diǎn)并將之譯出為意義完整的語(yǔ)言等等。在實(shí)踐中,我們更多地看到是學(xué)生在處理信息時(shí)無法真正運(yùn)用口譯知識(shí)。經(jīng)過反思,作者個(gè)人認(rèn)為,口譯專業(yè)學(xué)生在理論上理解不到位,在實(shí)踐中由于時(shí)間緊迫、任務(wù)繁重,無法自如應(yīng)用已經(jīng)學(xué)過的原則、技巧。因此,本文在分析同學(xué)口譯表現(xiàn)后,結(jié)合理論分析問題所在和提出相應(yīng)策略。特別
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同傳中定語(yǔ)從句的處理方法和應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 英漢同傳中定語(yǔ)從句口譯策略.pdf
- 主動(dòng)省略策略在英漢同傳中的應(yīng)用.pdf
- 淺析同傳中漢英語(yǔ)言差異對(duì)翻譯質(zhì)量的影響與應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 介詞在英漢同傳中的角色及處理方法.pdf
- 從圖式理論分析預(yù)測(cè)機(jī)制在同傳中的應(yīng)用——以習(xí)主席演講同傳為例.pdf
- 漢英同傳中自我修正研究:以洪堡論壇--認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分論壇為例.pdf
- 漢英同傳中遷移性冗余的簡(jiǎn)化策略研究.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動(dòng)策略應(yīng)用研究.pdf
- 英漢同傳中的預(yù)測(cè)研究.pdf
- 省略策略在訪談?lì)惞?jié)目同傳中的應(yīng)用——以2016年《金星秀》模擬同傳實(shí)踐為例.pdf
- 試談物理教學(xué)課堂提問的策略
- 英漢同傳中不合理停頓現(xiàn)象的應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 釋意理論下漢英交傳中流水句的處理策略探究.pdf
- 漢英同傳中文化因素的應(yīng)對(duì)策略研究——以“對(duì)外漢語(yǔ)和我”同傳實(shí)踐為例.pdf
- 有稿同傳中的經(jīng)濟(jì)原則.pdf
- 恭維語(yǔ)的語(yǔ)言游戲特質(zhì).pdf
- 釋意理論在英漢同傳中的應(yīng)用——以2015年博鰲亞洲論壇對(duì)話為例.pdf
- 從模糊到精細(xì)試談轉(zhuǎn)變發(fā)展方式的思維模型
- 留學(xué)生漢語(yǔ)課耳語(yǔ)同傳實(shí)踐報(bào)告—耳語(yǔ)同傳中釋意理論的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論