《現(xiàn)代國際關系》(第一章)漢譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本實踐報告的原語文本材料為《Современныемеждународныеотношения》(《現(xiàn)代國際關系》)一書中的第一章,主要內容為現(xiàn)代國際關系的本質和規(guī)律。從內容上看,《現(xiàn)代國際關系》是國際關系學的教科書,專業(yè)性和嚴謹性較強,所以在翻譯過程中經(jīng)常會遇到一些專業(yè)術語和難以理解的長句。另外,在理解原文的同時,也必須使得譯語能體現(xiàn)出原文的專業(yè)性、嚴謹性。
  本報告的主要內容是對該文本第一章進行翻譯,然后對翻譯過程進行描述,

2、并對過程中所遇到的各種問題進行分類,對所用到的方法予以歸納,并對此次翻譯實踐進行總結。
  本報告共分四部分,第一部分是翻譯任務及過程描述,包括任務背景及性質、譯前準備、翻譯過程及譯后事項;第二部分是《現(xiàn)代國際關系》(第一章)的文本特點,包括詞匯特點和句法特點;第三部分是翻譯案例分析,包括詞匯和句子層面的翻譯研究;報告最后一部分是翻譯實踐總結,包括此次翻譯實踐中遇到的一些疑難問題、相關思考以及對今后學習工作的啟發(fā)和展望等等。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論