已閱讀1頁,還剩100頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯實踐報告,翻譯實踐材料節(jié)選自美國富豪企業(yè)家和作家瑞恩·布萊爾的自傳Nothing To Lose, Everything To Gain前五章。本報告在翻譯材料的基礎上,以劉宓慶的翻譯風格論為指導,依據(jù)標記理論從傳記文本的詞語、句子、章法、作品的內(nèi)在素質(zhì)及作者的精神氣質(zhì)等方面入手闡述并分析了該自傳文本的風格,并依據(jù)劉宓慶提出的轉(zhuǎn)碼式翻譯手段嘗試給出了自己的譯文,以此來探索如何準確定位原作風格并在翻譯中恰如其分的傳遞原作的語
2、言風格。
劉宓慶認為風格可見諸于“形”,體現(xiàn)在特定的詞匯、句子、語篇上,提出了風格的符號體系,并針對不同的情況給出了解決風格問題的方法:風格的翻譯手段。瑞恩·布萊爾作為一名企業(yè)家和作家在寫作時也有自己獨特的風格,因而在翻譯該傳記時譯者應注意借助風格的符號體系準確定位傳記語言風格,然后利用劉宓慶的轉(zhuǎn)碼式翻譯手段在譯文中再現(xiàn)原作的寫作特點和個人情感。
本報告認為,要想實現(xiàn)傳記文本風格的再現(xiàn),首先要了解傳主的寫作意圖和背景
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《阿拉斯加游記》(1-5章)漢譯實踐報告_7228.pdf
- 《塔中戀人》(第1-5章)翻譯實踐報告_17572.pdf
- 《勇敢的湯姆》(1-5章)翻譯報告_12347.pdf
- 國際稅收1-5章習題
- 鍋爐原理課件1-5章
- 會計1-5章客觀題答案
- 中藥炮制技術第1-5章
- 電機課后題答案1-5章
- 焊接結構1-5章全課件
- 計算書3:正文1-5章.doc
- 1-5
- 冒險小說的翻譯實踐報告——以《北極漂流》(1-5章節(jié))為例_9540.pdf
- 計算書3:正文1-5章.doc
- 雪孩子第15章漢譯實踐報告
- 《文字的力量:創(chuàng)造世界的密碼》(第1-5章)翻譯報告.pdf
- 偵探小說《閃電下的尸骨》(1-18章)翻譯實踐及研究報告——以1-5章為例_17130.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實踐報告.pdf
- 練習1-5
- 第二章(室內(nèi)給水)-1-5節(jié)
- 與小姨同游第17章漢譯實踐報告
評論
0/150
提交評論