漢語“看”與俄語“смотреть”的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、漢語“看”與俄語“смотреть”在屬于各自語言體系中的基本詞匯,它們在各自語言系統(tǒng)中皆占有比較重要的地位。通過對漢語中“看”與俄語中“смотреть”考察和分析,將有助于我們深刻認(rèn)識漢俄基本詞語的異同。因為各民族的不同的文化背景、思維認(rèn)知模式和語言類型,所以它們在表現(xiàn)形式上有相同點,也有不同點。
  本文由五個部分組成。第一章緒論,第二章漢語“看”與俄語“смотреть”的語義對比,第三章漢語“看”與俄語“смотреть

2、”的句法對比,第四章漢語“看”與俄語“смотреть”的概念隱喻對比,最后是結(jié)語。
  第一章是緒論部分。大體對研究情況做了簡單回顧,并闡明了本文研究的目的和意義及研究方法。
  第二章,從語義角度分析,漢語“看”與俄語“смотреть”義項數(shù)量基本相當(dāng),漢語看有9個義項,俄語“смотреть”有11個義項。以共時的眼光看來,相同之處主要是在于“看”存在的特定相似的體驗認(rèn)知模仿,相似之處是在于兩國各自語言特定的文化特色

3、和各自民族不同的思維方式。
  第三章,從句法功能角度看,漢語“看”和俄語“смотреть”句法的主要結(jié)構(gòu)是“V+N”結(jié)構(gòu)。漢語“看”和俄語“смотреть”都是二價動詞。漢語“看”和俄語“смотреть”在各自的語言系統(tǒng)中,對前后的名詞都具有選擇性。我們分析了詞性搭配的差異之處。
  第四章,從認(rèn)知角度看,運用概念隱喻作為理論基礎(chǔ)來對漢語“看”和俄語“смотреть”做了分類。漢語“看”和俄語“смотреть”的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論