2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、TheEffectofBackgroundKnowledgeontheQualityofConsecutiveInterpretation——AReportonIBMCSCProgramAThesisSubmittedtoTheSchoolofForeignLanguages&CulturesNingxiaUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofTheMa

2、sterofTranslationandInterpretingByZhangXiruiUndertheSupervisionofProfessorQiaoXiumeiMarch2014摘要口譯是一個復雜的過程,多種因素都可以在不同程度上影響交替?zhèn)髯g任務的完成質(zhì)量,而背景知識就是其中的重要影響因素之一。目前,國內(nèi)外已有多項研究表明,背景知識與交替?zhèn)髯g質(zhì)量有直接關(guān)系。了解源語所涉及的背景知識可以對交替?zhèn)髯g的多個環(huán)節(jié)產(chǎn)生促進作用。換言之,有

3、無背景知識以及對背景知識的掌握程度會直接造成譯員交替?zhèn)髯g質(zhì)量的顯著性差異。本文是一篇口譯實踐報告。報告中,筆者以IBMCSC項目的口譯實踐為基礎(chǔ),描述了翻譯任務的背景、需求以及具體執(zhí)行過程,并結(jié)合譯后反饋,對案例進行了具體分析,研究了在交替?zhèn)髯g中,有無背景知識在語言準確度、信息完整度及口譯流利度三個方面對交替?zhèn)髯g效果及質(zhì)量所造成的正負面影響,從而進一步證明了背景知識對交替?zhèn)髯g的輔助作用及譯員積累背景知識的重要性。同時,通過對本次口譯實踐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論