版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文影響會(huì)議交替?zhèn)髯g質(zhì)量的因素分析姓名:王江瑞申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:王達(dá)金20071101武漢理_[大學(xué)碩十學(xué)位論文AbstractInterpretingasamodemprofessionhasestablisheditsimportantstatusintheinternationalcommunityinitsshorthistoryNowadays,fromtopranki
2、ngpoliticaltalkstobusinessnegotiations,interpreters’intelligenceandeffortshavebecomeallindispensablepartofalltheintemationalgatheringsInterpretersmosthelppeopleovercomelanguagebarriers,dispeltheirsuspicionandserveasabrid
3、geininterculturalcommunicationInthepastnearthreedecadesChina,oneofthemostpromisingdevelopingcountriesintheworld,haswitnessedagreatmanyencouragingachievementsinitsdriveformodernization:China’saccessiontotheWTO,Beijing’sse
4、lectionasthehostcityforthe2008Olympics,Shanghai’ssuccessfulbidforthe2010WorldExposition,justtomentionafewAllofthesegreateventshaveprovedthatChina’slevelofinternationalengagementhasreachedanunprecedentedlevelasaresultofit
5、snearlythree—decadereformandopeningupDespitethegreatdemandforconferenceinterpretation,ChinasresearchonconferenceinterpretationisfarfrommeetingdemandsInChinainterpretingisafledglingresearchfieldNotuntil1980sdidsomeinterpr
6、etersbegintowritesomeprescriptivearticlesbasedontheirprofessionalexperience,onintrospectionandonsomeliterature(Xiao,2002)。Howevernosystematicstudieshavebeenfoundconcerningthefactorsaffectingthequalityofconferenceconsecut
7、iveinterpretation(ccoTothisend,thethesisintendstocombinethestudyofinterpretingwiththetheoriesofpsycholinguisticsandcognitivelinguisticsinordertoexplorethefactorsthataffectthequalityofconferenceconsecutiveinterpretationfr
8、omthreeperspectives,namelyfromtheperspectiveofinterpretingprocess,fromtheperspectiveofmajorconferenceelementsandfromtheperspectiveofinterpreterqualityAndthethesisalsointendstothrowSomelightonbothinterpretationteachingand
9、practiceThusitmayhelptopavethewayforfurtherresearchoncopingstrategiesinconferenceconsecutiveinterpretationEnou班effortsfortheoreticalconsiderationsandrichempiricalpreparationatethekeytothecompletionofthethesisExtensiverea
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 筆記精簡對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 譯前準(zhǔn)備對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 語篇銜接對(duì)漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響.pdf
- 淺談漢英交替?zhèn)髯g中筆記構(gòu)造對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以《上海投資會(huì)議》中漢英傳譯為例.pdf
- 影響口譯質(zhì)量的因素分析及改進(jìn)方案-5位美國總統(tǒng)就職演講交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 會(huì)議交替?zhèn)髯g中的漢語習(xí)語翻譯策略.pdf
- 交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 精力分配模式下影響英漢交替?zhèn)髯g因素的案例研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中文化因素的處理.pdf
- 筆記語言對(duì)交替?zhèn)髯g的影響.pdf
- 交替?zhèn)髯g非流利產(chǎn)出研究——模擬會(huì)議口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 交替?zhèn)髯g
- 雙重語境下會(huì)議口譯交替?zhèn)髯g策略研究.pdf
- 交際法視角下交替?zhèn)髯g的質(zhì)量評(píng)估.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記語言與特征的實(shí)證研究及其對(duì)交替?zhèn)髯g訓(xùn)練的影響.pdf
- 筆記精簡對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響——基于吉爾的精力分配模型視角分析.pdf
- 影響交替?zhèn)髯g質(zhì)量因素的分析——以“以色列婦科專家羅伊教授訪問寧夏人民醫(yī)院”的口譯實(shí)踐為例.pdf
- 背景知識(shí)對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響——IBM CSC項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中美教育差異總結(jié)會(huì)議交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中認(rèn)知負(fù)荷超載分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論