版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、\一蓐’:’凡5分類號(hào)UDC另翥廬夕擎碩士研究生學(xué)位論文科普類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告一以Energy:SciencePolicyandthePursuitofSustainability涕六章)為例申請(qǐng)人:王慧學(xué)號(hào):2120890培養(yǎng)單位:應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院學(xué)科專業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)非文學(xué)翻譯孫廣治教授2014年5月20日垮孕一一一、舭磊一季,,警耋u_I黑龍江大學(xué)碩士論文AbstractThespreadof
2、popularsciencemeansalottosocialdevelopment,whileenvironmentalprotectionknowledgeisanimportantpartofpopularscienceAspeoplebecomemoreinterestedinpopularscienceandenvironmentalprotection,English—Chinesetranslationsofmateria
3、lsrelatedtothosetwotopicsarebecomingmoreimportantThematerialofthisthesisdealswithenergysustainabilityandisexcerptedfromEnergy:Science,PolicyandthePursuitofSustainabilityTheauthorputsforwardseveralviabletranslationstrateg
4、iesaccordingtotheproblemsmetinthecourseoftranslationDuetothelanguagefeaturesofEnglish—Chinesetranslationsofpopularsciencetexts,whentranslatingthetexttheauthorpracticesvarioustranslationtechniquessuchasfreetranslation,lit
5、eraltranslation,conversionFurthermore,theauthorsummarizestheexperienceinthecourseofthetranslationandhopestoenlightenfuturetranslatorsandpropagatetheknowledgeofpopularscienceandenvironmentalprotectionKeywords:popularscien
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科普著作Energy-Science,Policy,and the Pursuit of Sustainability翻譯實(shí)踐報(bào)告——以第七章Protecting Future People-the Motivation Problem為例.pdf
- 《羅馬史》(第六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《北極夢(mèng)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)教材Curriculum Development in Language Teaching(第六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《庶出子女》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_14942.pdf
- 《教育心理學(xué)》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第六章 函數(shù)示范文本
- 巖土工程類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_4792.pdf
- 《地球,一個(gè)足矣》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《我是秘密球員》(第五、六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《回歸龍山》(第六—九章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_4560.pdf
- 伊麗莎白女王傳第六章漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于不滅志士柳子明評(píng)傳的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以第六章的翻譯為例
- 《警務(wù)的發(fā)展與當(dāng)代實(shí)踐》第六章的翻譯報(bào)告.pdf
- 第六章課件 第六章 收益與分配管理
- 《儒家思想概況》第六章、九章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生態(tài)文學(xué)批評(píng)第五章、第六章翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論