吉爾模式下學(xué)術(shù)講座交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文為英譯漢學(xué)術(shù)講座交替?zhèn)髯g實踐報告。筆者從任務(wù)簡介、任務(wù)過程、案例分析和實踐總結(jié)四個方面進行闡述。由于口譯活動具有較強的“即時性”、“現(xiàn)場性”等特點,譯員在聽、記、譯等方面的精力分配直接影響了譯語質(zhì)量。筆者以著名口譯理論家丹尼爾·吉爾的“交替?zhèn)髯g精力分配模式”為理論基礎(chǔ),結(jié)合具體案例,分析譯員在學(xué)術(shù)講座交傳中出現(xiàn)的各類問題以及精力分配失衡的原因,最后提出相應(yīng)的解決策略,即:譯員應(yīng)當(dāng)充分重視譯前準備,夯實雙語基本功,以減輕聽力理解負荷;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論