“西部衛(wèi)生行動”文件的翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告基于作者“西部衛(wèi)生行動”文件翻譯的實踐,根據(jù)翻譯文本中的案例對翻譯策略進(jìn)行了探討。
   報告由四部分組成。作者首先介紹了翻譯任務(wù)的背景和執(zhí)行情況。接著作者根據(jù)翻譯文本的性質(zhì),在目的論的基礎(chǔ)上設(shè)定了總體的翻譯原則,將重點放在原文本的目的及目標(biāo)讀者的反應(yīng)。在其后的案例分析中,作者介紹了醫(yī)學(xué)術(shù)語和一些特殊詞組的翻譯策略,指出翻譯醫(yī)學(xué)術(shù)語時必須嚴(yán)謹(jǐn),此外對于一些獨特的漢語短語可采用添加額外信息的方法。接下來,作者探討了英漢句子結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論