已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、該實踐報告是基于10000字的科技英語的英漢翻譯,原文均選自《新科學(xué)家》雜志當(dāng)中的文章,內(nèi)容涉及天文、自然、物理、生物、人體等方面的最新研究成果?!缎驴茖W(xué)家》是創(chuàng)刊于1956年的一本周刊。它是一個自由的國際化科學(xué)雜志,內(nèi)容關(guān)于最近的科技發(fā)展,網(wǎng)站開始于1996年,雜志每天登載關(guān)于科技界的新聞。
這篇翻譯實踐報告主要是對科技文本特征和背景進行介紹;對翻譯過程進行詳細(xì)的描述,針對翻譯過程中發(fā)現(xiàn)的問題,筆者舉出具體的例子從翻譯策略、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯方法與技巧在科技英語翻譯中的應(yīng)用翻譯實踐報告——以翻譯《新科學(xué)家》為例.pdf
- 《新科學(xué)家》翻譯實踐報告.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告以《船舶建造》漢譯實踐為例.pdf
- 《科學(xué)家之眼》翻譯實踐報告.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告——以翻譯《前沿科技英語閱讀文選-自動控制篇》為例.pdf
- 《新科學(xué)家》合集第三期的翻譯報告.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告——以《鳳凰城空港捷運系統(tǒng)》為例.pdf
- 金融英語翻譯實踐報告——以《全球金融穩(wěn)定報告》為例.pdf
- 電力科技英語翻譯實踐報告.pdf
- 《新科學(xué)家》合集第三期的翻譯報告_16568.pdf
- 關(guān)于科技英語翻譯的實踐報告——以人機工程學(xué)文本為例.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告:The Postmodernist以《科技新動力——物聯(lián)網(wǎng)動能采集》科技論文翻譯為例.pdf
- 科學(xué)家的科技倫理責(zé)任.pdf
- 科學(xué)家的科技倫理責(zé)任
- 金融英語翻譯實踐報告——以教材《現(xiàn)代金融業(yè)務(wù)》為例.pdf
- [新科學(xué)家圖集]自閉癥患者筆下的畫作
- 劍橋科學(xué)家
- 科技英語翻譯項目報告.pdf
- 科學(xué)家名言
- 小科學(xué)家
評論
0/150
提交評論