版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、此實踐報告選自2014年《經(jīng)濟學(xué)人》中1至6月份的有關(guān)經(jīng)濟方面文章的翻譯?!督?jīng)濟學(xué)人》因其幽默、真實等特點在全球享譽盛名。但正因如此,在翻譯過程中,也造成了對文章中出現(xiàn)的術(shù)語、標題、長難句等翻譯的困難。
此報告以奈達的“功能對等”以及泰特勒的“翻譯三原則”為指導(dǎo),對《經(jīng)濟學(xué)人》雜志的寫作和語言特色進行分析,分別從詞語、標題和長句等方面入手,合理運用選詞、增補、省略、轉(zhuǎn)換、倒置、拆譯等方法,并結(jié)合實例一一分析。在翻譯中,譯者根據(jù)
2、目標語的表達習(xí)慣,并考慮原語語境,盡量使譯文在風(fēng)格上與原文一致。
此項目報告旨在為譯者們提供相互學(xué)習(xí)的平臺,并幫助譯者們提高翻譯水平。同時,譯者們也可以在翻譯過程中積累其它方面的知識。最終,此項目能夠為中文版的《經(jīng)濟學(xué)人》提供更好的翻譯版本,也能為讀者們創(chuàng)造一扇能夠了解和學(xué)習(xí)世界經(jīng)濟的窗戶。
通過此次實踐翻譯,譯者不僅豐富了經(jīng)濟知識,又提高了翻譯水平。最重要的是能夠與《經(jīng)濟學(xué)人》中文版的翻譯團隊進行互動,學(xué)習(xí)。積累經(jīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《經(jīng)濟學(xué)人》之2014年經(jīng)濟專欄翻譯項目報告_15485.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》之中國專欄翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》梧桐專欄文章的翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》之經(jīng)濟新聞翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》中國專欄中時政新聞翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》“中國”專欄英漢筆譯報告——復(fù)雜句的翻譯.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》新聞翻譯報告.pdf
- 經(jīng)濟學(xué)人翻譯
- “化境”應(yīng)用于翻譯《經(jīng)濟學(xué)人》之翻譯實踐報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》翻譯報告_4765.pdf
- 2016年度《經(jīng)濟學(xué)人》熊彼特專欄漢譯實踐報告.pdf
- 2014年《經(jīng)濟學(xué)人》中氣候科學(xué)報道的翻譯報告.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》文化欄目翻譯實踐報告.pdf
- 20122016年經(jīng)濟學(xué)人中國專欄的中國形象研究
- 《經(jīng)濟學(xué)人》的翻譯研究報告.pdf
- 經(jīng)濟學(xué)人科技版塊翻譯實踐報告
- 《經(jīng)濟學(xué)人》“中國專欄”非財經(jīng)類報道研究.pdf
- 操縱理論視閾下《經(jīng)濟學(xué)人》中國專欄漢譯研究.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》
評論
0/150
提交評論