操縱理論視閾下《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國(guó)專欄漢譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩81頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、綜合國(guó)力的不斷提升以及經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展使中國(guó)以一個(gè)國(guó)際大國(guó)的姿態(tài)步入到世界大舞臺(tái)當(dāng)中,成為全球關(guān)注的焦點(diǎn)。與此同時(shí),國(guó)人也越來越關(guān)注外國(guó)媒體對(duì)中國(guó)發(fā)生的大事件進(jìn)行了怎樣的報(bào)道、西方國(guó)家如何看待日益強(qiáng)大的中國(guó)等問題。作為老牌新聞報(bào)道類精英雜志,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》無疑是了解西方對(duì)中國(guó)真實(shí)看法的絕佳平臺(tái)。
  新聞反映了一定社會(huì)上層建筑的意識(shí)形態(tài),并為特定的階級(jí)或社會(huì)團(tuán)體服務(wù)。傳統(tǒng)上的翻譯活動(dòng)一直被理所當(dāng)然地看作是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換過程,因而翻

2、譯研究一直以語言分析和文本對(duì)照為主要任務(wù)。發(fā)生在上世紀(jì)的翻譯研究中的“文化轉(zhuǎn)向”對(duì)當(dāng)代翻譯研究產(chǎn)生了重大影響,翻譯研究被置于更為廣闊的文化語境之中,不僅關(guān)注翻譯的內(nèi)部研究,即從文本到文本的轉(zhuǎn)換過程,而且關(guān)注翻譯的外部研究,強(qiáng)調(diào)意識(shí)形態(tài)、文化、歷史等對(duì)翻譯活動(dòng)的影響?!拔幕D(zhuǎn)向”中,美國(guó)翻譯家勒菲弗爾從文化的視角系統(tǒng)地論述了翻譯的操縱觀和操縱因素,強(qiáng)調(diào)翻譯是在意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)、贊助人等多方面操縱下完成的。
  本文擬借助勒菲弗爾的操縱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論