版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、如今,廣告已成為重要的信息來源,滲透到現(xiàn)代生活的方方面面,是最常見和最有效的市場(chǎng)推廣方式。成功的廣告可喚起消費(fèi)者的興趣,達(dá)到勸說和刺激消費(fèi)的目的。因此,廣告的作用不容小覷。
廣告英語(yǔ)作為一種獨(dú)特的語(yǔ)言形式,大多短小精悍,需要在短時(shí)間內(nèi)給潛在的客戶留下深刻的印象。為了達(dá)到更好的宣傳效果,廣告中往往會(huì)使用不同的修辭手法來增強(qiáng)語(yǔ)言魅力,使其更具有趣味性、生動(dòng)性和說服力。修辭的使用對(duì)于廣告的審美和市場(chǎng)影響力都產(chǎn)生了積極的作用。
2、 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,許多進(jìn)口商品涌入中國(guó)市場(chǎng)。因此,廣告的翻譯質(zhì)量對(duì)于品牌的海外市場(chǎng)拓展和產(chǎn)品推銷起了至關(guān)重要的作用。但由于英漢兩種語(yǔ)言存在語(yǔ)言、文化上的差異,其擅于使用的修辭手法也各不相同。為避免造成誤解,譯者應(yīng)理解廣告的精髓,以譯文讀者為導(dǎo)向,結(jié)合翻譯目的,找到合適的、可接受的翻譯方法來打破語(yǔ)言障礙,將上乘的翻譯作品呈現(xiàn)給目標(biāo)顧客。
本文對(duì)常用修辭手法在英語(yǔ)廣告中的運(yùn)用及其作用進(jìn)行探討,整理了英語(yǔ)廣告修辭翻譯中可能遇
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)廣告的修辭及其翻譯 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文
- 探析英語(yǔ)廣告中的修辭翻譯方法
- 試述廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)及翻譯
- 英語(yǔ)廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【畢業(yè)論文】
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【開題報(bào)告】
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【文獻(xiàn)綜述】
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【畢業(yè)論文】
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【開題報(bào)告】
- 科技英語(yǔ)中的美學(xué)修辭及其翻譯
- 英語(yǔ)廣告中的仿擬修辭及其美學(xué)效果
- 英語(yǔ)廣告語(yǔ)中的修辭及其翻譯【開題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 科技英語(yǔ)中的美學(xué)修辭及其翻譯_0
- 英語(yǔ)廣告的特色分析及其翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視域下廣告修辭的翻譯.pdf
- 論英漢廣告中的修辭與翻譯.pdf
- 淺談廣告英語(yǔ)的修辭特色及效果
- 淺談廣告英語(yǔ)的修辭特色及效果
- 廣告英語(yǔ)主要修辭特色和功能
- 英語(yǔ)廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論