已閱讀1頁,還剩108頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本項目以2015-2016年間《紐約時報》“商業(yè)與經(jīng)濟”專欄中的13篇涉華報道為翻譯文本,內(nèi)容涉及中國的商業(yè)與經(jīng)濟。作者對其進行了英譯漢筆譯實踐,譯文共計一萬余字。作者解決了翻譯過程中遇到的三個難點:修飾語多;插入語多;多重定語從句。這些特點正是筆者在翻譯過程中遇到的主要困難。
以奈達的功能對等理論為指導(dǎo),新聞翻譯在忠實于原文的同時,也要體現(xiàn)報道的特色,功能對等理論對新聞文本翻譯具有指導(dǎo)作用。本報告在功能對等理論的指導(dǎo)下,對在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《經(jīng)濟學(xué)人》“中國”專欄英漢筆譯報告——復(fù)雜句的翻譯.pdf
- 《紐約時報》社論翻譯報告.pdf
- 《紐約時報書評》翻譯報告.pdf
- 《紐約時報》的啟示
- 《紐約時報》新聞漢譯項目報告.pdf
- 《紐約時報》健康類新聞翻譯報告.pdf
- 《紐約時報》烏克蘭危機漢譯項目報告.pdf
- 《紐約時報書評》的體裁分析.pdf
- 《紐約時報》的轉(zhuǎn)型之痛
- 《紐約時報》成功因素探析.pdf
- 《紐約時報》受眾拓展研究.pdf
- 《洛杉磯時報》商業(yè)專欄經(jīng)濟新聞漢譯實踐報告.pdf
- 《紐約時報》標題的文體特點.pdf
- 《紐約時報》新聞漢譯項目報告_9006.pdf
- 《紐約時報》中的李娜形象建構(gòu).pdf
- 紐約時報“911”事件報道研究
- 紐約時報中的李娜形象建構(gòu)
- 《紐約時報》霧霾報道研究.pdf
- 《紐約時報》健康類新聞翻譯報告_8146.pdf
- 紐約時報涉華女性報道分析
評論
0/150
提交評論