

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、太極拳是中華武術(shù)的代表項(xiàng)目之一與中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播的載體。目前,太極拳已經(jīng)超越了本身的含義,成為世界各國(guó)人民學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化的橋梁。因此,研究學(xué)習(xí)太極拳的發(fā)展歷史具有十分重要的意義。太極拳英譯仍然處在一個(gè)初級(jí)階段,尤其是有關(guān)太極拳歷史發(fā)展的英譯目前幾乎處于一個(gè)空白階段;而且大多數(shù)的太極拳英譯本都是關(guān)于拳勢(shì)的翻譯,這無疑不利于太極拳的發(fā)展。
本報(bào)告的語(yǔ)料庫(kù)來自《陳氏太極圖說》一書中描寫陳式太極拳歷史發(fā)展的相關(guān)部分。這一部分以陳氏家
2、族世系繁衍及重要人物事跡為發(fā)展線索,描述了太極拳代代相傳的歷史過程。本報(bào)告采用的實(shí)踐方法主要有邏輯分析法、歷史文化法和文獻(xiàn)資料法,對(duì)《陳氏太極圖說》中的文化詞語(yǔ)的英譯現(xiàn)象進(jìn)行了闡釋。與此同時(shí),在陳氏家族人物生平介紹的翻譯過程中,筆者發(fā)現(xiàn)該歷史文獻(xiàn)中存在的主要翻譯難題有中國(guó)成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯,中國(guó)古代傳統(tǒng)歷法翻譯,中國(guó)古代官名翻譯與中國(guó)人的慣用自謙的翻譯。這些翻譯難題主要是由中西方文化缺省造成的。在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,筆者將采用顯化的翻譯策略來解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歷史文獻(xiàn)學(xué)視野下的張三豐和太極拳問題.pdf
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 公司合同漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《古建園林賞析》漢譯英中修飾性詞語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)換實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 24式簡(jiǎn)化太極拳太極拳教案
- 太極拳的文化解讀.pdf
- 太極拳文化傳播研究——以溫縣陳式太極拳為例
- 太極拳培訓(xùn)太極拳培訓(xùn)班
- 教案-簡(jiǎn)化太極拳-24式太極拳
- 太極拳培訓(xùn)太極拳培訓(xùn)班
- 太極拳文化傳播研究——以溫縣陳式太極拳為例.pdf
- 東岳太極拳對(duì)太極拳發(fā)展的影響研究.pdf
- 混凝土文本中難點(diǎn)的漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外宣材料漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中職體育太極拳的教學(xué)實(shí)踐
- 從太極拳的演變論競(jìng)技太極拳的發(fā)展.pdf
- 太極拳論
- 太極拳試卷
- 太極拳翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論