

已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、投資產業(yè)報告被頻繁的用于金融活動中,它是證券公司為投資人提供的重要參考資料。作者正是受A證券公司委托接受了這項翻譯任務。本翻譯實踐報告基于目的論的指導,以A證券公司的投資策略報告文本翻譯為例,探討金融證券類文本的翻譯方法。作者通過對翻譯實踐過程的記錄和案例分析總結翻譯經驗,希望對該文本類型翻譯方實踐有所幫助。
本文是一篇中譯英筆譯實踐報告,所描述的翻譯任務是由筆者負責的A證券公司的投資研究報告的翻譯工作。筆者重點選取了部分案例
2、作為分析對象,分析在金融證券文本中譯英翻譯中出現的各類問題,并列舉了相應的翻譯策略。在報告中,首先通過對原文文本特點的分析確定了翻譯的基本目標,接著進行任務描述和譯前準備的陳述,如翻譯策略的選擇和平行文本的查詢;此外,作者從圖表翻譯、術語翻譯及句子翻譯三個方面,通過具體的案例分析提出相應的解決方案。最后,本報告總結反思了整個翻譯過程的心得體會,并對金融翻譯實踐提出建議。報告表明,高標準的翻譯工作是基于譯者對源語文本的準確理解,對背景知識
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《投資研究報告》漢譯英翻譯實踐報告_13931.pdf
- 《湘西讀本》(節(jié)選)漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 《青城書院》(節(jié)選)漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 留學簡歷漢譯英實踐報告.pdf
- 公司合同漢譯英實踐報告.pdf
- 青島老字號節(jié)選漢譯英翻譯實踐報告
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 《環(huán)境影響報告書》的漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 外宣材料漢譯英實踐報告.pdf
- 《中國汽車政策月報》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 央視國際頻道漢譯英字幕翻譯實踐報告.pdf
- 混凝土文本中難點的漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 《商業(yè)銀行融資風險研究》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 林黛玉詩詞漢譯英翻譯報告
- 漢譯英翻譯實踐報告(英語專業(yè)畢業(yè)論文)
- 天津大學新聞網漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 四川民間故事漢譯英翻譯實踐報告
- 三篇醫(yī)學論文漢譯英的翻譯實踐報告.pdf
- 《青島老字號》(節(jié)選)漢譯英翻譯實踐報告_179.pdf
評論
0/150
提交評論