語法中的標(biāo)引機(jī)制.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩118頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、該文旨在通過對英、漢語主賓不對稱現(xiàn)象的比較研究,揭示英、漢語之間的句法差異.英語中的主賓不對稱現(xiàn)象主要表現(xiàn)在WH移位上,可以用空語類原則(Empty CategOry Principle,簡稱ECP)來解釋,而漢語中的主賓不對稱現(xiàn)象有兩種,一種表現(xiàn)為指稱上的語用傾向性,這種不對稱現(xiàn)象在一定的語境中可以被消除;另一種表現(xiàn)為句法上的不對稱,這部分主賓不對稱現(xiàn)象則可以通過句法規(guī)則加以解釋.該文運(yùn)用述謂理論建構(gòu)了一個述謂標(biāo)引機(jī)制,主要對漢語主題

2、化過程中表現(xiàn)出的主賓不對稱現(xiàn)象作出解釋. 第一章主要討論英語中的主賓不對稱現(xiàn)象.英語中的主賓不對稱現(xiàn)象主要表現(xiàn)在S結(jié)構(gòu)和LF(logical form)結(jié)構(gòu)中的WH移位上.賓語在WH移位時其語跡總是能夠得到詞匯的嚴(yán)格管轄,所以不違反空語類原則,而主語的WH語跡往往得不到嚴(yán)格管轄,因而違反了ECP.該章還討論了主目語/附加語的不對稱現(xiàn)象.主目語在WH移位時其語跡總是能夠得到嚴(yán)格管轄,因而不違反ECP,而附加語的WH語跡往往違反ECP,據(jù)此

3、,我們得出結(jié)論:英語中的主賓不對稱現(xiàn)象和主目語/附加語的不對稱現(xiàn)象可由ECP來詮釋.第二章介紹學(xué)者們對漢語空語類的論述并討論漢語的主題.James Huang認(rèn)為漢語是pro脫落語言,漢語中的空主語是pro,空賓語是變項(vanable).徐烈炯認(rèn)為漢語中的空語類是"自由空語類"(Free Empty CategOry,簡稱FEC).Y.Huang則認(rèn)為漢語的空語類大都是語用意義上的空語類,而不是句法意義上的空語類.胡建華則區(qū)分了A-P

4、RO和A'-PRO,并提出了子主位化(sub-topicaliztion)理論及A'控制等級理論,他認(rèn)為英、漢語空語類在分布和所指上的差異是一種參數(shù)化的結(jié)果,并指出"漢語句法結(jié)構(gòu)的彈性及靈活性是與其句子中空語類的大量存在分不開的.結(jié)構(gòu)中空位的存在,使得句法成分具有流變的可能性,于是便產(chǎn)主了動態(tài)的釋義"(胡建華1995: 2).這一章還區(qū)分了移位主題(gap topic)與非移位主題(non-gaptopic).第三章討論漢語中的兩種主賓

5、不對稱現(xiàn)象,Janles Huang指出漢語在遵循強(qiáng)交叉(Strong crossover,簡稱SCO)、領(lǐng)屬條件(Subjacency Condition)及左分枝條件(Left Branch condition,簡稱LBC)等方面存在著主賓不對稱現(xiàn)象,并用廣義控制規(guī)則(Generalized Control Rule簡稱GCR)加以闡述.徐烈炯則舉出反例證明漢語中根本不存在James Huang所指出的主賓不對稱現(xiàn)象.徐認(rèn)為這些不對

6、稱現(xiàn)象與語用、指稱以及動詞詞義有關(guān).該章則認(rèn)為漢語中的確存在主賓不對稱現(xiàn)象,只不過漢語中的主賓不對稱現(xiàn)象不完全表現(xiàn)為句法上的不對稱,其中一部分表現(xiàn)為指稱上的語用傾向性,而這部分不對稱現(xiàn)象在一定的語境中可以被取消,而表現(xiàn)為句法上的主賓不對稱現(xiàn)象則可以通過句法規(guī)則加以解釋.第四章首先討論了有關(guān)漢語定式句與非定式句劃分的標(biāo)準(zhǔn).通過討論得出結(jié)論:漢語中沒有定式句與非定式句之分.在此基礎(chǔ)上,該文提出了漢語中只有非定式句的假設(shè),并根據(jù)這一假設(shè)提出了

7、一個述謂形成限制條件(predication Fonnation Constraint,簡稱PFC ),這一限制條件規(guī)定一個主語可以和一個以上的非定式謂語構(gòu)成述謂結(jié)構(gòu),但只能和一個定式謂語構(gòu)成述謂結(jié)構(gòu).據(jù)此,該文區(qū)分了英、漢語在述謂結(jié)構(gòu)形成上的不同,漢語在形成述謂結(jié)構(gòu)時不受限制,因為根據(jù)前面的假設(shè)漢語中只有非定式謂語;而英語在形成述謂結(jié)構(gòu)時則受限制,因為英語中有定式句與非定式句之分.在此基礎(chǔ)上,該文又提出了一個述謂標(biāo)引規(guī)則(Predic

8、ation Indexing Rule,簡稱PIR)用以確定述謂結(jié)構(gòu)中未飽和謂語的空主語的指稱.這一規(guī)則是將來飽和謂語與其最近的相匹配的NP同標(biāo).相匹配是指這一NP在詞義、語義及語用上都和該謂語一致,而且它們的同標(biāo)不違反任何句法限制.該文用這一標(biāo)引機(jī)制分析了漢語主題化過程中與領(lǐng)屬條件、復(fù)雜NP限制(Complex NPConstaint, 簡稱CNPC)、左分枝條件和主語從句限制(sententiai subjectConstraint

9、,簡稱SSC)有關(guān)的主賓不對稱現(xiàn)象. 自八十年代初以來,空語類一直是國際理論語言學(xué)界研究的重點課題之一.對空語類的研究有助于我們認(rèn)識人類的語言機(jī)制(language faculty)和語言理論中旬法、語義,語用之間的相互關(guān)系.英、漢語屬不同的語言類型,英語是句子傾向性語言,而漢語是話題傾向性語言(Tsao,1977),因此與空語類有關(guān)的主賓不對稱現(xiàn)象在兩種語言中的表現(xiàn)也不相同.英語中的主賓不對稱現(xiàn)象完全是一種句法現(xiàn)象,可以在句內(nèi)得到解釋

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論