2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語言表達(dá)意義,因而傳達(dá)著一種文化。在跨文化交流活動中,翻譯起著極其重要的媒介作用,具有極高的研究價值。特別是自從翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向以來,文化因素成為翻譯研究中的影響頗深的重要因子。談及翻譯必然涉及誤譯一翻譯中一個棘手的課題。在文化的大背景下,文化誤譯的產(chǎn)生源于諸多因素,其中最不容忽視的就是文化預(yù)設(shè)。文化預(yù)設(shè)是沉積于原語及原語讀者心中的文化因素,是指導(dǎo)原語讀者世界觀、生話方式及行為方式的基本準(zhǔn)則。預(yù)設(shè)是一種復(fù)雜的語言現(xiàn)象,在影響翻譯的諸多

2、因素中,預(yù)設(shè),特別是文化預(yù)設(shè)的復(fù)雜性很值得引起注意,它是產(chǎn)生文化誤譯最主要的,也是最不容忽視的根源。對文化預(yù)設(shè)的準(zhǔn)確把握有助于譯者對原文信息的正確解讀,從而對原語信息采取恰當(dāng)?shù)姆g方式。 翻譯是跨文化交流活動的重要媒介,而文化誤譯現(xiàn)象在某種程度上阻礙了譯語文化對他文化真實面目的全面認(rèn)知。因而對于造成文化誤譯的主要原因--文化預(yù)設(shè)的了解和認(rèn)知有助于透徹理解原文。靈活處理原語的文化預(yù)設(shè),盡量縮短兩種語言文化間的距離,清除由于缺乏理解

3、、甚至誤解而造成的文化交流障礙。 本文以多角度分析文化預(yù)設(shè)與翻譯的關(guān)系,特別是文化預(yù)設(shè)與文化誤譯的關(guān)系,以期通過正確的文化翻譯盡量加強(qiáng)和增進(jìn)不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短由于缺乏理解甚至誤解所產(chǎn)生的障礙和距離,達(dá)到文化與文化間順暢平等的交流。 本文由六部分組成:前兩部分從整體上介紹了研究背景、研究目的、研究方法以及主要研究內(nèi)容,并對預(yù)設(shè)和文化預(yù)設(shè)國內(nèi)外的研究概況進(jìn)行了簡單的文獻(xiàn)回顧。 第二章闡述了文化與翻譯

4、的關(guān)系。文化和語言是緊密聯(lián)系不可分割的,沒有脫離文化背景的語言體系,更沒有不通過語言反映的文化。翻譯是語言的活動,因此文化與翻譯密不可分,翻譯自產(chǎn)生之日起就起著傳載文化的作用。文化的共性使翻譯成為可能,但其語言文化的個性又給翻譯活動設(shè)置了障礙。 第三章闡述了文化預(yù)設(shè)及其與翻譯的關(guān)系,即翻譯中文化預(yù)設(shè)的必然性,文化預(yù)設(shè)的復(fù)雜性,文化預(yù)設(shè)的時代性。文化差異對翻譯的影響不可低估,不同民族的語言交流實質(zhì)上是不同民族的文化交流。只有重視文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論