2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩64頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文為作者在就讀研究生之前在非洲蘇丹羅賽雷斯大壩加高項(xiàng)目的商務(wù)談判口譯工作實(shí)踐報(bào)告,內(nèi)容包括五個(gè)方面,第一部分為話(huà)題介紹,此部分介紹了該題目選題背景及意義,報(bào)告的結(jié)構(gòu)。第二部分是口譯項(xiàng)目描述,主要介紹了作者所工作的大壩加高項(xiàng)目的歷史、現(xiàn)實(shí)情況,以及作者在本報(bào)告中重點(diǎn)分析的其中一段口譯工作的背景情況:當(dāng)時(shí)工程正處于資金鏈最為困難而工程工期最為緊張的階段,同時(shí)介紹了項(xiàng)目要求以及每次商務(wù)談判之前所采取的準(zhǔn)備工作等。第三部分是作者所借助翻譯理論

2、和原則——功能主義,特別是漢斯·弗米爾(Vermeer)提出的目的論,來(lái)指導(dǎo)進(jìn)行的工程商務(wù)談判的口譯工作,目的論的出現(xiàn)標(biāo)志著翻譯研究的全面轉(zhuǎn)向:即打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng),使譯者更多地關(guān)注譯文和譯文讀者,譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能等。第四部分是作者通過(guò)功能主義目的論的三大原則,目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則來(lái)進(jìn)行了商務(wù)談判口譯實(shí)際運(yùn)用,包括跨文化商務(wù)交流當(dāng)中應(yīng)當(dāng)注意的事項(xiàng),通過(guò)上述原則分析以及列舉實(shí)際工作中遇到的案例,表明翻譯理論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論