關(guān)于日譯漢時(shí)主語省略的研究——以『ちびっこ広場』為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、日語的主語一直是學(xué)界討論的熱門,主題與主語的爭論,無主語論的提出,都說明了這一點(diǎn)。作為日語主語的顯著特點(diǎn)之一,日語主語的省略也是廣泛研究的對(duì)象。日語的主語,省略得相當(dāng)頻繁,這也得到學(xué)界的一致認(rèn)同,歸結(jié)其原因來講,既與日本島國屬性和日本人的民族心理等文化因素有關(guān),又與日語的會(huì)話習(xí)慣和日語的語言構(gòu)造有關(guān)。單從語言結(jié)構(gòu)上來講,S+O+V語言結(jié)構(gòu)下的日語,動(dòng)詞位于文末。主語(S)與動(dòng)詞(V)相距較遠(yuǎn),所以自由度較高。且動(dòng)詞前已有作為信息的目的語

2、,沒有主語的說明也不會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。與日語不同的,屬于 S+V+O結(jié)構(gòu)的英語與漢語,動(dòng)詞為句子核心,主語和目的語的自由度,受動(dòng)詞的牽制。換言之,因?yàn)閯?dòng)詞需要前置某些信息,所以在S+V+O語言結(jié)構(gòu)之下,主語不會(huì)輕易省略。
  日語和漢語的差異,使翻譯時(shí)如何處理主語成為一個(gè)很大的問題。在本論文中,筆者根據(jù)所學(xué)的翻譯理論,立足于《兒童廣場》的翻譯實(shí)踐,具體分析日文漢譯時(shí)的主語處理,嘗試構(gòu)筑主語省略的處理策略。
  本論文在論述中,按照

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論