已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文所選用的翻譯材料選白海洋環(huán)境保護(hù)委員會第68次會議議題3及其下屬1、2、3分議題的會議報告,主要在空氣污染與能源效率這一主要議題下討論了有關(guān)損耗臭氧層物質(zhì)、專設(shè)專家工作組有關(guān)船舶技術(shù)轉(zhuǎn)讓簡易性進(jìn)展報告、2014年硫含量監(jiān)管以及通信組對燃油可供性報告等問題?;谄渲幸蝗f字的英漢翻譯材料,此次翻譯實踐報告分析概括了海事文本中英語狀語從句的特點與翻譯時遇到的問題,包括英漢海事文獻(xiàn)中狀語成分位置上的差異、英語狀語從句的連接詞問題、英語狀語從
2、句結(jié)構(gòu)復(fù)雜的特點,以及英語狀語從句中出現(xiàn)的省略現(xiàn)象。
本次報告同時還研究概括了海事文本中英語狀語從句漢譯的技巧與策略。針對海事英語文本中頻繁出現(xiàn)的時間、原因及條件狀語從句,本次報告對其翻譯策略進(jìn)行了重點分析。在本次報告中,運用到了包括換序法、轉(zhuǎn)換法、分譯法以及合譯法四種翻譯策略。其中換序法就是指在譯文中改變英語原文的句子語序。轉(zhuǎn)換法是針對英語中狀語從句的各種不同類別而言的。有些句子在英語原文中是一種狀語從句,但是在譯文中為了增
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《美國銀行》中狀語從句的漢譯實踐報告.pdf
- 金融英語中狀語從句漢譯翻譯實踐報告.pdf
- 《生態(tài)商務(wù)》中時間狀語從句的漢譯實踐報告.pdf
- 闡述類法律文本英語狀語從句漢譯實踐報告.pdf
- 《德倍禮現(xiàn)代禮儀指南》中狀語從句的漢譯實踐報告.pdf
- MEPC69中語篇銜接漢譯實踐報告.pdf
- 《船旗國責(zé)任:歷史發(fā)展與當(dāng)代問題》中狀語從句的漢譯實踐報告.pdf
- Comfort Woman中英語狀語從句的漢譯.pdf
- 《公共演講原理》定語從句漢譯實踐報告.pdf
- 海事公約修正提案狀語從句的翻譯實踐報告.pdf
- 中考英語三大從句(賓語從句、狀語從句、定語從句)
- Comfort Woman中英語狀語從句的漢譯_8210.pdf
- 狀語從句
- 財經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞中定語從句漢譯實踐報告.pdf
- 狀語從句的講解最全的狀語從句講解
- 海事公約修正提案狀語從句的翻譯實踐報告_15871.pdf
- 條件狀語從句
- 原因狀語從句
- 狀語從句習(xí)題
評論
0/150
提交評論