版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文以翻譯目的論為指導(dǎo)理論,對(duì)英語財(cái)經(jīng)新聞中that從句的漢譯實(shí)踐進(jìn)行總結(jié)概括。作者選取《芝加哥論壇報(bào)》(Chicago Tribune)、《華盛頓郵報(bào)》(TheWashington Post)、《洛杉磯時(shí)報(bào)》(Los Angeles Times)中財(cái)經(jīng)版塊的相關(guān)內(nèi)容作為翻譯材料。
在翻譯過程中作者發(fā)現(xiàn)源語言中that從句的出現(xiàn)頻率較高,并在句子中體現(xiàn)不同功能。在財(cái)經(jīng)新聞中經(jīng)常出現(xiàn)的that引導(dǎo)的從句有:賓語從句、定語從句、同
2、位語從句以及狀語從句。在翻譯實(shí)踐中作者經(jīng)常運(yùn)用一些翻譯技巧,如:前置譯法、溶合譯法、分譯法、拆分重組、順譯法等。翻譯目的論強(qiáng)調(diào)翻譯目的決定翻譯技巧的使用,強(qiáng)調(diào)譯文的可讀性以及在目的語環(huán)境中實(shí)現(xiàn)相似的表達(dá)效果。在翻譯過程中,作者以目的論為指導(dǎo),靈活選擇上述翻譯技巧進(jìn)行翻譯實(shí)踐。
通過翻譯實(shí)踐,作者認(rèn)為,在翻譯that從句時(shí),順譯法多用于翻譯that引導(dǎo)的賓語從句、間接引語及原因狀語從句;溶合譯法多用于定語從句和特殊用法的翻譯;前
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 財(cái)經(jīng)新聞中定語從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯的實(shí)踐報(bào)告——以《華盛頓郵報(bào)》的財(cái)經(jīng)專欄漢譯為例.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下財(cái)經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告_5825.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z翻譯實(shí)踐報(bào)告——以摘自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的9篇財(cái)經(jīng)新聞為例.pdf
- 2016年《華爾街日?qǐng)?bào)》財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒆g漢詞性轉(zhuǎn)換的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞標(biāo)題漢譯規(guī)范研究.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例
- 目的論視域下英語財(cái)經(jīng)新聞漢譯.pdf
- 2016年華爾街日?qǐng)?bào)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞翻譯質(zhì)量自我評(píng)估實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 增譯和省略的應(yīng)用——財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(20162017)漢譯為例_2446(1)
- 基于關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式的環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞編譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財(cái)經(jīng)新聞漢譯方法研究——以BBC中國(guó)財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道(2016-2017)漢譯為例_2446.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論