版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,國際交流的不斷增多,越來越多的外國朋友希望了解中國的悠久文化,飲食文化更是備受關(guān)注。飲食文化反映了各國烹飪與吃的藝術(shù),反映著一個民族的歷史文化特點,涵蓋了物質(zhì)文化和精神文化。中國飲食文化在中國文化中的地位尤其重要。我國飲食文化源遠流長,博大精深,著稱于世。具有豐厚歷史文化積淀的中國飲食文化要走向世界,翻譯工作者就要責(zé)無旁貸地擔(dān)負起向世界各國人們介紹和弘揚中國飲食文化的重任。將中國飲食翻譯成準確、優(yōu)美、同時傳遞中國
2、文化的譯文,在傳播中國飲食文化上起著重要的作用。
關(guān)聯(lián)理論能有效地解釋翻譯活動,指導(dǎo)翻譯活動。在關(guān)聯(lián)理論的框架之下,翻譯是一種特殊的雙向明示推理的交際過程,是推理和尋找關(guān)聯(lián)的過程。翻譯的目的就是使譯文在譯入語讀者中產(chǎn)生語境效果,即譯入語讀者能找到譯文與認知環(huán)境間的最佳關(guān)聯(lián)。在翻譯實踐中,譯者應(yīng)了解譯文讀者的認知語境并應(yīng)有正確的估計,從而根據(jù)譯文讀者的認知語境選擇適當(dāng)?shù)姆g方法。
本文以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ),從文化移
3、植視角著力探討了中國飲食文化的英譯問題。通過對現(xiàn)有中國飲食文化英譯的研究,指出我國飲食文化翻譯的特點和面臨的問題并分析了中西飲食文化的差別。本文擬從文化移植的角度,分析關(guān)聯(lián)理論對文化翻譯的指導(dǎo)作用,并在此基礎(chǔ)上提出直譯、意譯等翻譯中國飲食文化的有效方法。翻譯方法應(yīng)根據(jù)具體的翻譯目的,文本類型以及特定的語境而變化,創(chuàng)建文化語境,提供足夠的語境效果,使譯文達到與讀者的最佳關(guān)聯(lián)。
本文作者認為,從文化移植的角度探討關(guān)聯(lián)理論在英譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論