2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、上個世紀80年代,莫言的作品被介紹到國外,因為那時候《紅高粱》這部電影獲得了國際榮譽。1988年美國漢學(xué)家和翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)第一次把莫言的作品翻譯成英文。由于葛浩文對莫言作品的翻譯,使其開始得到美洲、歐洲和澳洲讀者的關(guān)注和喜愛。
  2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎。這件事讓全世界都注意到了莫言的作品,對他的作品的研究成為最近幾年最熱門的研究課題之一。莫言的獲獎,譯者們的功勞也不少。在所有莫言作品的譯

2、本中,葛浩文的譯文具有重要的影響力。首先,由于英文作為如今的世界通用語言之一,英語讀者市場占有絕對大的比重。所以大多數(shù)西方讀者認識的莫言就是葛浩文所翻譯的莫言,是用葛浩文的眼睛來看莫言的世界。
  《豐乳肥臀》是莫言的代表作品之一。獨特的語言是這部作品的亮點。并且由于這部小說受到“尋根文學(xué)”理論的影響,所以它包含了很多中國古典文化,地域文化如習(xí)語、方言等。由于《豐乳肥臀》亮點之一在于語言方面,譯本仍能保留莫言精神的譯本著實不易。<

3、br>  《豐乳肥臀》在翻譯的過程中,完全喪失的原文的特點顯然是方言。大多數(shù)小說的習(xí)語在英譯本也不存在。然而為了在譯本重新創(chuàng)造這個特點,葛浩文在譯本中大量使用了英文的習(xí)語。獨特的色彩詞與比喻的利用是在《豐乳肥臀》譯本所保留下來的的最大的語言特點。粗暴語言與殘忍的細節(jié)雖然仍存在于英譯本,可是他們的數(shù)量與原文相比少了很多。譯者偶爾以類似的、但是沒有粗暴色調(diào)的單詞來代替這些殘忍的細節(jié)與粗暴語言。除了以上提到的變化,譯者還在一些地方改了敘述的順

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論