改寫理論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》的研究_7738.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是跨文化傳播,跨語言交流的紐帶。傳統(tǒng)的翻譯要求譯文在語言層面與原文對等,譯者應(yīng)忠實地呈現(xiàn)原作者的寫作內(nèi)容及意圖。于二十世紀(jì)八十年代,翻譯理論界出現(xiàn)的“文化轉(zhuǎn)向”,促使了使翻譯研究從語言層面向文化層面轉(zhuǎn)變。其中以安德烈·勒菲弗爾為代表的操縱學(xué)派貢獻(xiàn)最為突出。勒菲弗爾提出,所有的翻譯,不管意圖如何,都是對原文本在文化層面上的改寫,都反應(yīng)了一定的意識形態(tài)和詩學(xué)對文學(xué)的操控。根據(jù)勒菲弗爾的改寫理論,意識形態(tài)、贊助人和詩學(xué)三個因素的控制和影響

2、翻譯活動。
  莫言,中國首位諾貝爾文學(xué)獎的獲得者。莫言通過幻覺現(xiàn)實主義將民間故事、歷史與當(dāng)代社會融合在一起?!敦S乳肥臀》是莫言著名的長篇小說,也是莫言的代表作及最喜歡的作品之一。莫言曾說:“你可以不看我的所有作品,但如果你要了解我,就應(yīng)該看我的《豐乳肥臀》。”該部小說熱情地謳歌了母親的偉大與無私及生命沿襲的重要意義。該部小說的英譯本由美國著名的漢學(xué)家葛浩文翻譯。自2004年由紐約Arcade出版社出版以來,廣受西方媒體的關(guān)注及西

3、方讀者的喜愛。莫言的文學(xué)作品能夠走向西方,走向世界,譯者葛浩文功不可沒。因此《豐乳肥臀》英譯本的研究尤為重要和有意義。
  本論文所進(jìn)行的研究是一項描述性的研究。本文從改寫理論的視角下,通過對比和分析《豐乳肥臀》原文本及譯文,得出結(jié)論:在葛浩文的英譯本中有很多部分存在著對原文本的改寫現(xiàn)象,譯者的翻譯過程受詩學(xué)和意識形態(tài)的影響,采用了不同的翻譯策略進(jìn)行改寫。本文運用改寫理論分析其兩個主要操作因素即詩學(xué)和意識形態(tài)如何影響譯者的翻譯活動

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論