

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《豐乳肥臀》是諾貝爾文學(xué)獎獲得者莫言的作品,其英文版由美國著名翻譯家,也是目前英語世界地位最高的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)翻譯家葛浩文完成。長久以來他都致力于中國文學(xué),尤其是中國現(xiàn)當(dāng)代小說的翻譯。杰出的雙語和雙文化能力使他的譯本在西方國家廣受歡迎。他為弘揚中國文化,促進(jìn)中西方文化交流做出了貢獻(xiàn)。然而在中國,僅就在近些年,他的譯作才逐漸受到學(xué)者們的青睞,但只局限于一小部分作品,葛浩文翻譯的《豐乳肥臀》并沒有得到太多的關(guān)注。
胡庚申在全球生態(tài)
2、文化學(xué)術(shù)思潮的影響下,受達(dá)爾文生物進(jìn)化論“自然選擇”學(xué)說的啟發(fā),提出了“翻譯適應(yīng)選擇論”。在這一理論中,胡庚申把翻譯定義為譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動,大體上說,翻譯就包括“適應(yīng)”和“選擇”兩個階段?!斑m應(yīng)”就是譯者的選擇性適應(yīng),而“選擇”就是譯者的適應(yīng)性選擇。胡庚申的這一理論強調(diào)了譯者的中心地位,這也為翻譯研究提供了一個新的視角。
本文將“翻譯適應(yīng)選擇論”作為理論框架,對葛浩文所處的生態(tài)環(huán)境進(jìn)行描述,再從語言、文化、交際三
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究_2028(1)
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下葛浩文英譯豐乳肥臀研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下葛浩文英譯《豐乳肥臀》研究_10794.pdf
- 《豐乳肥臀》英譯本的研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下豐乳肥臀英譯本中省略現(xiàn)象研究
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看葛浩文英譯《豐乳肥臀》_5005.pdf
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 接受美學(xué)視角下《豐乳肥臀》英譯本中省略現(xiàn)象研究_9347.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》的研究_7738.pdf
- 豐乳肥臀葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究
- 目的論視角下葛浩文《豐乳肥臀》譯本研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下翻譯的主體間性研究——以豐乳肥臀英譯本為例
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下的李清照詞英譯本對比研究.pdf
- 翻譯風(fēng)格論視角下的葛浩文豐乳肥臀翻譯研究
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的葛浩文豐乳肥臀英譯本研究
- 豐乳肥臀及其英譯本主位及主位推進(jìn)模式對比研究
- 《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究_5686.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下葛浩文英譯豐乳肥臀的研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下的紅樓夢英譯本分析
評論
0/150
提交評論