已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文以接受美學為理論指導,從三個方向探究了《豐乳肥臀》英語本中的省略現(xiàn)象,即讀者的期待視野,文本的不確定性和讀者對翻譯的影響。同時嘗試提供一些對于文學元素省略翻譯的建議。
在此之前的翻譯理論中,作者中心論和文本中心論占有絕對的統(tǒng)治地位。也就是說在之前的翻譯理論中都沒有考慮到這個問題。事實上,譯者在翻譯的過程中需要采用不同的翻譯策略來迎合讀者的視野。直到20世紀60年代,姚斯和伊瑟爾提出了以解釋學和現(xiàn)象學為理論基礎的接受美學理論
2、。這一理論的提出在文學評論界掀起了一場革命,并且把文學評論的中心從作者和文學作品本身轉移到了讀者。隨著接受美學理論在文學研究中越來越多的應用,研究者也更加關注讀者的接受過程。
文章從接受美學角度闡明了豐乳肥臀英譯本中的省略現(xiàn)象,繼而得出了接受美學理論對文學翻譯活動的啟示。可以看出譯者更注重文本的可讀性,所以在必要時采用了省略的翻譯方法。由此從三個方面分析了譯本中的省略現(xiàn)象,即隱含的讀者,文本的不確定性和讀者對翻譯的影響。盡管翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學視角下豐乳肥臀英譯本中省略現(xiàn)象研究
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 《豐乳肥臀》英譯本的研究.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 翻譯適應選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究_2028(1)
- 翻譯適應選擇論視角下《豐乳肥臀》英譯本研究_2028.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》的研究_7738.pdf
- 豐乳肥臀葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究
- 豐乳肥臀及其英譯本主位及主位推進模式對比研究
- 闡釋學視角下翻譯的主體間性研究——以豐乳肥臀英譯本為例
- 目的論視角下葛浩文《豐乳肥臀》譯本研究.pdf
- 關聯(lián)理論視閾下漢語文化負載詞的英譯探析——豐乳肥臀英譯本個案研究
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的葛浩文豐乳肥臀英譯本研究
- 豐乳肥臀 書評
- 《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究_5686.pdf
- 譯者主體性視域下“好像”的英譯研究——以《豐乳肥臀》英譯本為例_11188.pdf
- 《豐乳肥臀》及其英譯本主位及主位推進模式對比研究_8461.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下葛浩文英譯豐乳肥臀研究
- 生態(tài)翻譯學視角下葛浩文英譯豐乳肥臀的研究
- 接受美學視角下的青衣英譯本研究
評論
0/150
提交評論