2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩119頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,旅游業(yè)已成為中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)之一。對(duì)外旅游對(duì)于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,中外文化交流都有顯著的意義。因此,做好旅游資料翻譯工作十分重要。本文為一篇旅游文本型漢譯英的實(shí)踐報(bào)告,本文選取的為《龍虎山旅游日志》中的部分漢譯英內(nèi)容,重點(diǎn)選取了以名勝介紹為主題的文本,作為本文的案例分析對(duì)象,分析旅游型文本漢譯英過程中可能出現(xiàn)的各種問題,并且針對(duì)這些問題,結(jié)合紐馬克的交際翻譯理論,探討相應(yīng)的翻譯策略和解決方案。
  紐馬

2、克依據(jù)語(yǔ)言功能將文本劃分為三類,分別是表達(dá)型文本、信息型文本以及呼喚型文本。通過分析,筆者發(fā)現(xiàn),筆者的翻譯任務(wù),屬于呼喚型文本和信息型文本的結(jié)合。對(duì)于呼喚型文本,譯者不僅要忠實(shí)原文,更要重視譯語(yǔ)讀者對(duì)于譯文的感受,因此,譯文應(yīng)當(dāng)盡量使原語(yǔ)讀者和譯語(yǔ)讀者盡可能獲得相同信息效果,而對(duì)于信息型文本,則是應(yīng)當(dāng)最大限度地促使譯語(yǔ)讀者從譯文中獲得盡可能多的信息內(nèi)容。綜上所述,兩種文本的結(jié)合,可以更好地激發(fā)譯語(yǔ)讀者的旅游興趣。
  由于中外語(yǔ)言

3、的表達(dá)方式,語(yǔ)法體系存在差異,思維方式,文化習(xí)俗方面也存在著不同,在保證文本嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性的前提下,本實(shí)踐報(bào)告以紐馬克交際翻譯理論作為指導(dǎo)具體的翻譯實(shí)踐為切入點(diǎn)來解決翻譯過程中遇到的主要兩個(gè)問題:第一,具有旅游型語(yǔ)言特征的文本詞匯的翻譯;第二,翻譯過程中中英信息的轉(zhuǎn)化,以及翻譯過程中所涉及的文化問題,尤其是道教文化。
  對(duì)于第一個(gè)問題,本文主要通過兩個(gè)方面探討,第一個(gè)方面是如何處理原文本中那些華麗的詞匯,第二個(gè)方面是如何改變?cè)?/p>

4、本中松散的句式結(jié)構(gòu)。對(duì)于信息問題,本文通過轉(zhuǎn)化和重構(gòu)這兩種方法來處理原文本中部分內(nèi)容信息的翻譯問題。對(duì)于文化問題,本文主要強(qiáng)調(diào)了原文本中中國(guó)文化要素的轉(zhuǎn)移
  在紐馬克交際翻譯理論的指導(dǎo)下,可以得出兩個(gè)主要的結(jié)論,首先,旅游文本具有呼喚型,表達(dá)型和信息型的功能,不同功能的側(cè)重點(diǎn)不同,而原文本和目標(biāo)文本在功能實(shí)現(xiàn)方式上存在著不同。其次本論文的理論依據(jù),紐馬克交際翻譯理論更多地側(cè)重于呼喚型文本和信息型文本和他們的文本分析,并且對(duì)于解決

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論