已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、20162016屆碩士學(xué)位論文屆碩士學(xué)位論文TheCompleteIdiotTheCompleteIdiot’sGuidetosGuidetoPositiveDogTrainingPositiveDogTraining一書的翻譯實(shí)踐報告一書的翻譯實(shí)踐報告作者姓名任志芳指導(dǎo)教師聶建中副教授王岫譯審學(xué)科專業(yè)英語研究方向英語筆譯培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)習(xí)年限2014年9月至2016年6月二〇一六年六月山西大學(xué)2016屆碩士學(xué)位論文TheCompl
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科普說明類文本參考平行文本的翻譯策略——以Positive Dog Training翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 《中國音樂》一書的翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《英漢文體與翻譯》一書的漢譯實(shí)踐報告.pdf
- 關(guān)于《綠治領(lǐng)導(dǎo)方法》一書的翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 功能對等論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用——基于《支配世界》一書的翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《紅船精神:史學(xué)探源及其教育實(shí)踐研究》一書的漢譯英實(shí)踐報告.pdf
- Know Your Dog翻譯項(xiàng)目報告.pdf
- 《商務(wù)學(xué)》一書中提喻漢譯實(shí)踐報告.pdf
- 從《物理》一書的翻譯談加譯.pdf
- 從50 Ways to Improve Student Behavior一書的翻譯實(shí)踐談自由詩的處理方法.pdf
- 《商務(wù)學(xué)》一書中提喻漢譯實(shí)踐報告_3406.pdf
- 科普類文本翻譯問題探究及解決--以Reaching the Animal Mind一書節(jié)選翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 《滄興一品樓書》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 從Culture and Society一書的翻譯看文化因素制約下的翻譯策略.pdf
- 關(guān)于Wordsworth-an Inner Life一書的翻譯研究總結(jié)_23529.pdf
- 第一書記調(diào)研報告2022第一書記調(diào)研報告大全
- 《債券說明書》翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 綠色建筑項(xiàng)目書翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 從Culture and Society一書的翻譯看文化因素制約下的翻譯策略_5752.pdf
- 讀《醫(yī)療兇猛》一書有感
評論
0/150
提交評論