

已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、該篇翻譯實踐報告是基于《支配世界》(Governing the World)一書的翻譯過程撰寫而成的。本書的英文原文由中信出版社提供,由筆者和另一名同學合作翻譯。在本篇實踐報告中,筆者重點討論了這本書的翻譯過程,并通過案例分析,向讀者介紹了翻譯理論在實踐中的應(yīng)用。
《支配世界》一書再現(xiàn)了政治家們建立歐洲社會,進而支配歐洲乃至全世界的歷史進程。其作者是曾獲得庫珀獎和朗西曼獎的歷史學教授馬克·馬佐爾(Mark Mazower)。在
2、此部新作中,他為讀者展現(xiàn)了自1815年以來國際生活的演變歷程,詳細地介紹了人類是如何通過改造政治、經(jīng)濟、法律、科技等領(lǐng)域,實現(xiàn)“支配世界”這一夢想的。原文史料豐富、結(jié)構(gòu)清晰、語言通俗易懂,讀者可以通過這本書了解從19世紀到21世紀的世界發(fā)展歷程。為了讓譯文讀者擁有順暢的閱讀體驗和與原本讀者相同的收獲,筆者在奈達的功能對等論指導(dǎo)下完成了這本書的翻譯。本篇實踐報告將從譯文中選取實例,闡述如何在翻譯實踐中靈活運用各種翻譯方法實現(xiàn)功能對等,讓譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論“功能對等”理論對翻譯實踐的指導(dǎo)
- 基于功能對等理論的商務(wù)合同翻譯實踐報告.pdf
- The Soul of London的翻譯實踐報告——翻譯補償策略在翻譯實踐中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論視角下overthegate翻譯實踐報告
- 功能對等論在醫(yī)院管理術(shù)語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等視角下小說隱蔽的臉翻譯實踐報告
- 奈達功能對等理論與科技英語翻譯實踐:基于AAL系統(tǒng)材料的翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論下《慰安婦》翻譯實踐報告.pdf
- 工程合同翻譯實踐報告:從功能對等角度.pdf
- 功能對等理論視閾下藏族歌曲翻譯實踐報告.pdf
- 功能論在法律翻譯實踐中的指導(dǎo)作用.pdf
- 翻譯主客體功能在翻譯實踐中的應(yīng)用.pdf
- “功能對等”理論下小說葛士比翻譯的實踐報告
- 基于功能對等理論的歐盟特許經(jīng)營合同采購指令翻譯實踐報告
- 《心靈的辭職》翻譯實踐報告——以功能對等理論為指導(dǎo).pdf
- 功能對等指導(dǎo)下的《機械安裝手冊》翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論框架下的科技英語翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論