

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、基于學(xué)術(shù)論文《女性與領(lǐng)導(dǎo)職位:走向成功的社會(huì)和文化阻力》的翻譯報(bào)告ReportonChineseTransiationofWomenandLeadershipPSsitions“Socia/andCu/turaIBarrierstoSuccess學(xué)位論文完成日期:指導(dǎo)教師簽字:答辯委員會(huì)成員簽字:2口146基于學(xué)術(shù)論文《女性與領(lǐng)導(dǎo)職位:走向成功的社會(huì)和文化阻力》的翻譯報(bào)告REPORT0NCHINESETRANSLATIONOFWOMEN
2、ANDLEADERSHIPPOSITIONS:SOCIALANDCUI爪瓜ALBARRIERSTOSUCCESSABSTRACTThistranslationreportisbasedontheacademicpaperWomenandLeadershipPositions:Socia,andCulturalBarrierstoSuccessThereportintroducesthetranslatingprocess,gainsdu
3、ringtranslation,andtheproblemswhendealingwiththepaperTherearetwomainpurposesofthisreportThefirstiStodiscusstheworkflowsofsmallandmedium—sizedtranslationtasksinordertoprovideguidanceforsimilartasksinfutureThesecondistosum
4、upthestrategiesofthepapertranslationbyanalyzingthefeaturesoflanguageinpapersThisreportdescribesthetranslationarrangementsoftheacademicpaperIhavetranslatedItanalizesthepurposeandthesignificanceofthetaskThetranslatingproce
5、ssinvolvesthreesteps,includingpreparation,translatingandpostprocessingThecasestudyanotherimportantpartofthisreport,givesexamplesandillustratedtheproblemsincludingterms,authorandcountrynames,andthecorrespondingsolutionssu
6、chasreferringtoauthoritativedictionariesIntermsofthelanguagefeaturesinacademicpapers,thisreportdiscussesthetranslationstrategiesandskillssuchasconversion,addingoromittingandadjustmentwithexamplesInconclusionpart,itsumsup
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 女性主義翻譯學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告文化類學(xué)術(shù)論文翻譯的實(shí)踐與思考.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告文化類學(xué)術(shù)論文翻譯的實(shí)踐與思考_17870.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作選題和文獻(xiàn)
- 淺談學(xué)術(shù)論文的翻譯與考證.pdf
- 《學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 人口學(xué)學(xué)術(shù)論文的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作》翻譯實(shí)踐報(bào)告_12544.pdf
- 漫談學(xué)術(shù)論文的英文翻譯
- 教育技術(shù)類學(xué)術(shù)論文翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 建筑專業(yè)學(xué)術(shù)論文摘要的漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 人口學(xué)學(xué)術(shù)論文的翻譯實(shí)踐報(bào)告_10351.pdf
- 音樂(lè)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的漢英翻譯研究.pdf
- 基于學(xué)術(shù)論文Generic Reference in English的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 學(xué)術(shù)論文
- 秘書(shū)學(xué)術(shù)論文漫談?lì)I(lǐng)導(dǎo)秘書(shū)的修養(yǎng)
- 學(xué)術(shù)論文的凝練、創(chuàng)新與發(fā)表
- 關(guān)于撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文和報(bào)告時(shí)的
- 基于模糊匹配的學(xué)術(shù)論文查詢系統(tǒng).pdf
- 學(xué)術(shù)論文特點(diǎn)與流程
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論