

已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、建筑專業(yè)學術論文摘要的漢英翻譯實踐報告重慶大學碩士學位論文(專業(yè)學位)學生姓名:章琳琳指導教師:韓萍教授學位類別:翻譯碩士重慶大學外國語學院二O一四年五月重慶大學碩士學位論文中文摘要I摘要本文是一篇漢英翻譯實踐報告。翻譯任務是重慶大學建筑城規(guī)學院碩、博研究生的學術論文摘要,原文將近6萬字。摘要是學術論文的重要組成部分,是學者與科研人員展示其科研成果、即時查詢有關領域的主要途徑,關系到學術論文是否被發(fā)表、檢索,同時也起到為讀者提供主要研究
2、目的與內(nèi)容的作用。作為非文學翻譯的一種,摘要翻譯應遵從科技翻譯的要求。本文討論了在“真實性”的基礎上,如何翻譯建筑專業(yè)的學術論文摘要。本文主要分為以下四章:第一章,翻譯任務描述,包括翻譯任務背景、任務性質(zhì)、任務目標與要求。第二章,翻譯過程描述,包括譯前準備、翻譯過程和譯后分析。第三章,在紐馬克的信息文本和交際翻譯的理論指導下,進行分析實例,討論了翻譯難點與翻譯方法。翻譯難點包括標題的翻譯、中國特色詞語的漢英翻譯、公司名的翻譯、引文的翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技學術論文摘要的英譯實踐報告.pdf
- 金融類學術論文摘要英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《學術論文寫作》翻譯實踐報告.pdf
- 音樂學術論文標題的漢英翻譯研究.pdf
- 從功能翻譯理論視角談學術論文摘要的英譯.pdf
- 目的論指導下的學術論文摘要翻譯.pdf
- 從功能主義翻譯理論看學術論文摘要的英譯.pdf
- 女性主義翻譯學術論文翻譯實踐報告.pdf
- 學術論文摘要的功能語法分析.pdf
- 功能翻譯理論視野下的學術論文摘要英譯研究.pdf
- 學術論文摘要的問題——解決模式分析.pdf
- 《學術論文寫作》翻譯實踐報告_12544.pdf
- 英語學術論文摘要中的情態(tài)配置.pdf
- 學術論文摘要中元話語的勸說功能.pdf
- 翻譯實踐報告文化類學術論文翻譯的實踐與思考.pdf
- 教育技術類學術論文翻譯實踐報告.pdf
- 人口學學術論文的翻譯實踐報告.pdf
- 基于交際理論的學術論文摘要的英譯.pdf
- 中教淺談學術論文英文摘要的寫作
- 英語學術論文摘要的互文性研究.pdf
評論
0/150
提交評論