版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語法化(Grammaticalization)通常指語言中意義實(shí)在的詞轉(zhuǎn)化為無實(shí)在意義,表示語法功能的成分這樣一種過程現(xiàn)象。在語法化研究中,非范疇化是實(shí)詞虛化的重要原則,它被定義為:名詞和動(dòng)詞這樣的實(shí)詞,逐漸喪失形態(tài)、句法的特征,而獲得語法功能的語言現(xiàn)象。非范疇化作為文法化研究的一種方向,其研究碩果頗豐。但是縱觀其研究成果,卻鮮有以非范疇化為中心來研究日中復(fù)合動(dòng)詞的研究,其對(duì)比研究自然也少之又少。因此,本文為以此為切入點(diǎn),在字典釋義的基
2、礎(chǔ)上,找出日中復(fù)合動(dòng)詞中非范疇化的構(gòu)成要素,通過對(duì)比、分析、總結(jié)等方法探求日中復(fù)合動(dòng)詞非范疇化現(xiàn)象的異同。
本文的第一章為序論,主要介紹非范疇化的定義、非范疇化內(nèi)含的重要概念以及本文所研究的復(fù)合動(dòng)詞范疇。并且確立了日中兩國(guó)語言中非范疇化的方向。
第二章分別對(duì)副詞化、體標(biāo)志化、態(tài)標(biāo)志化、日中兩國(guó)語言中獨(dú)有的情態(tài)標(biāo)志化和格標(biāo)志化進(jìn)行對(duì)比分析,得出了如下結(jié)論。
1.副詞化日中兩國(guó)語言中復(fù)合動(dòng)詞都有程度副詞化的傾向
3、。日語是強(qiáng)調(diào)程度,書面和口語都可以使用,而中文則側(cè)重于表示極限意義,多用于口語。
2.體標(biāo)志化日語有開始體標(biāo)志化、完成體標(biāo)志化、多回體標(biāo)志化,而中文只出現(xiàn)前兩者。日語的開始體標(biāo)志化強(qiáng)調(diào)“動(dòng)作或狀態(tài)的開始”,中文則側(cè)重“動(dòng)作和狀態(tài)的開始及持續(xù)”。日語和中文的完成體標(biāo)志化都包括動(dòng)詞的完成和動(dòng)作結(jié)果的完成兩種。從使用的角度來說,體標(biāo)志化的動(dòng)詞在兩國(guó)語言的書面語和口語都可以用。
3.態(tài)標(biāo)志化日語的態(tài)標(biāo)志化為可能態(tài)的標(biāo)志化,多
4、用于書面語,而中文僅有被動(dòng)態(tài)的標(biāo)志化,多出現(xiàn)于古語,現(xiàn)代語中很少使用。
4.情態(tài)標(biāo)志化和格標(biāo)志化情態(tài)標(biāo)志化是日語獨(dú)有的非范疇化現(xiàn)象,起因于日語中獨(dú)一無二的敬語體系。格標(biāo)志化是中文獨(dú)有非范疇化現(xiàn)象。其原因在于(1)中文屬于獨(dú)立詞,其語法關(guān)系是通過語序來體現(xiàn)的,這位動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為介詞(格標(biāo)志)提供了可能性。(2)為介詞的動(dòng)詞,在漢語的發(fā)展史中,常常居于連動(dòng)式結(jié)構(gòu)中,因此很容易發(fā)生非范疇化,變成介詞。
第三章為結(jié)論,通過上述一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從認(rèn)知角度對(duì)比分析英漢名轉(zhuǎn)動(dòng)詞.pdf
- 從共時(shí)、歷時(shí)的角度對(duì)比分析31年的中外ESP研究.pdf
- 從功能語法角度對(duì)比分析中美災(zāi)難報(bào)道.pdf
- 英漢日復(fù)合動(dòng)詞對(duì)比分析.pdf
- 日語動(dòng)詞型復(fù)合格助詞與相應(yīng)的漢語介詞的對(duì)比研究──從語法化和借用角度.pdf
- 中越動(dòng)詞語法特點(diǎn)對(duì)比研究.pdf
- 漢語動(dòng)詞語法化研究.pdf
- 從功能語法的角度對(duì)中美英文報(bào)紙政治新聞的對(duì)比分析.pdf
- 從語用角度對(duì)英漢指示的對(duì)比分析.pdf
- 從認(rèn)知角度對(duì)比分析中英文量詞.pdf
- 漢英視覺動(dòng)詞語法化的認(rèn)知研究.pdf
- 日中動(dòng)詞型疊詞對(duì)比研究.pdf
- 英漢恭維言語行為對(duì)比分析——從文化的角度來看.pdf
- 《儀禮》動(dòng)詞語法研究.pdf
- 情態(tài)詞“will”和“要”的語法化對(duì)比分析.pdf
- 《荀子》動(dòng)詞語法研究.pdf
- 漢蒙動(dòng)詞重疊對(duì)比分析.pdf
- 中英親屬詞語義對(duì)比分析.pdf
- 從及物性的角度對(duì)比分析美麗中國(guó)和森林之歌
- 俄漢語陸地水平移動(dòng)動(dòng)詞語義對(duì)比分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論