2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本次口譯項(xiàng)目的材料選自美國(guó)總統(tǒng)于2014年1月28日在華盛頓國(guó)會(huì)發(fā)表的國(guó)情咨文演講。通過(guò)模擬英漢交替?zhèn)髯g,譯員發(fā)現(xiàn)口譯中最大的問(wèn)題在于此材料中演講者經(jīng)常會(huì)采用一些插入語(yǔ),而恰恰是這些成分導(dǎo)致口譯時(shí)出現(xiàn)的兩大難題:(1)插入語(yǔ)漏聽(tīng)造成的口譯理解困難:插入成分是一些零碎的語(yǔ)片,和原句失去邏輯聯(lián)系造成口譯的理解困難;(2)插入語(yǔ)時(shí)滯造成的口譯轉(zhuǎn)換困難:由于演講者的說(shuō)話風(fēng)格,即頻繁出現(xiàn)對(duì)之前提到的內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充或解釋而出現(xiàn)了口譯時(shí)滯現(xiàn)象并導(dǎo)致譯員

2、邏輯轉(zhuǎn)換困難。
  本報(bào)告以釋意派理論為指導(dǎo),以“脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼”為宗旨,有效地解決了上述兩大難題。其核心就是擺脫原語(yǔ)的語(yǔ)言束縛,通過(guò)該過(guò)程提取主題相關(guān)的意義單位并采用順暢流利的譯語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)原語(yǔ)意義。于是,在此基礎(chǔ)上本文提出(1)推理預(yù)測(cè)法和信息精簡(jiǎn)法可以有效地解決漏聽(tīng)插入語(yǔ)情況下造成的口譯理解困難;(2)拆分重組和邏輯調(diào)整則有助于克服插入語(yǔ)時(shí)滯導(dǎo)致的口譯轉(zhuǎn)換困難。
  通過(guò)探究本次會(huì)議口譯中的難點(diǎn)和解決方法能夠促使譯員對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論