版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、花木蘭作為中國家喻戶曉的“明星”,她正式成名于《木蘭詩》。從一個勇敢、孝順的少女到今天傳統(tǒng)文化中“孝道”文化的代言人,在木蘭身上寄托的是幾千年來中國大眾對中華民族傳統(tǒng)道德的美好想象。世代更迭,木蘭的故事從最早的口頭流傳發(fā)展到詩歌、雜劇、通俗小說等各種藝術形式,在20世紀后更是走到了銀幕前。經由電影這種全新媒介的演繹,木蘭故事在不同時空中呈現出了各具特色的話語形態(tài)。筆者選擇了電影史上的八部木蘭影像作為研究對象:
1)1924年《
2、木蘭從軍》(攝影:黎民偉,主演:梅蘭芳);
2)1927年《花木蘭從軍》(導演:李萍倩,主演:胡珊);
3)1928年《木蘭從軍》(導演:侯曜,主演:李旦旦);
4)1939年《木蘭從軍》(導演:卜萬蒼,主演:陳云裳);
5)1956年《花木蘭》(豫劇電影)(導演:劉國權,主演:常香玉);
6)1964年《木蘭從軍》(黃梅調電影)(導演:岳楓,主演:凌波);
7)1998年《M
3、ulan》(迪士尼出品動畫片);
8)2009年《花木蘭》(導演:馬楚成,主演:趙薇)。
通過這八部木蘭電影研究文本會發(fā)現:隨著歷史與時代語境的變換,電影中的木蘭故事在情節(jié)和人物形象上都發(fā)生著微妙的變化。這些“變化”同拍攝年代的社會歷史、文化語境是相互眺望、互為觀照的關系。
本文主要采用文獻研究法、文本分析法與比較分析法,順著電影史發(fā)展的脈絡去考察研究木蘭電影文本的改造工藝特點,系統(tǒng)地歸納總結木蘭電影發(fā)展過
4、程中的承變。第一章主要研究《木蘭詩》、梅蘭芳的“木蘭戲”以及民國初年報刊雜志上關于“木蘭”的相關報道。闡述這個故事在改編拍攝為電影前受眾面廣泛;第二章依照電影拍攝時間依次進入八部木蘭電影的單獨文本分析或兩部影片文本間的對比分析,探索這些影片在故事講述時的改造特點與創(chuàng)作趨向;第三章總結這批研究對象在改編過程中受影戲傳統(tǒng)的影響以及同“民族”概念之間的勾連,在整理電影中木蘭形象變遷的基礎上,提出學界不應忽視木蘭對自身性別的認同與喜愛。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民話語與文化霸權——美國電影木蘭賞析.pdf
- 電影《木蘭》多模態(tài)視聽意義的解讀_9804.pdf
- 木蘭故事在迪斯尼動畫電影中的變異.pdf
- 黃陂木蘭傳說研究.pdf
- 美國動畫電影的后殖民研究——以《風中奇緣》、《花木蘭》為研究案例.pdf
- 虞城木蘭傳說研究.pdf
- 木蘭故事演變研究.pdf
- 情景交響歌劇《木蘭詩篇》中木蘭主要唱段研究_18545.pdf
- 從改寫理論的角度分析迪斯尼電影花木蘭的配音翻譯
- 從交際翻譯視角探討迪士尼動畫電影的配音翻譯——《花木蘭》個案研究.pdf
- 木蘭詩
- 《木蘭詩》
- 從改寫理論的角度分析迪斯尼電影《花木蘭》的配音翻譯_40234.pdf
- 關于歌劇《木蘭詩篇》中花木蘭的形象分析.pdf
- 情景交響歌劇木蘭詩篇中木蘭角色解讀
- 情景交響歌劇《木蘭詩篇》中木蘭角色解讀_19870.pdf
- 花木蘭電影學英語劇本中英臺詞word格式(排版好-可打印)
- 木蘭詩教案
- 8 木蘭詩
- 擬單性木蘭抗寒性研究.pdf
評論
0/150
提交評論