版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在信息爆炸時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為企業(yè)對(duì)外宣傳的一個(gè)重要平臺(tái)。企業(yè)簡(jiǎn)介,作為了解企業(yè)的一個(gè)窗口,在企業(yè)對(duì)外宣傳中發(fā)揮著重要的作用。目前,我國大部分跨國公司已制作了英文網(wǎng)站,但企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯也呈現(xiàn)出許多問題。
本文采用諾德文本分析模式對(duì)我國跨國公司企業(yè)簡(jiǎn)介文本進(jìn)行了分析,了解了企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯過程中影響翻譯策略的文內(nèi)和文外因素。在原語文本分析后,再和翻譯要求進(jìn)行比照,有助于譯者了解翻譯過程中存在的困難。而從這出發(fā),筆者可以更好地發(fā)現(xiàn)跨國公
2、司企業(yè)簡(jiǎn)介中存在的問題。本文從我國跨國公司百強(qiáng)中選取三十家公司的中英企業(yè)簡(jiǎn)介文本組成語料庫,并和英美著名企業(yè)的簡(jiǎn)介文本進(jìn)行對(duì)比,以期發(fā)現(xiàn)它們?cè)谡Z言風(fēng)格、文化價(jià)值觀、以及文本結(jié)構(gòu)等方面的差異。通過對(duì)收集的語料觀察和分析,筆者發(fā)現(xiàn)我國跨國公司企業(yè)簡(jiǎn)介英譯主要存在以下幾方面的問題。首先,企業(yè)簡(jiǎn)介沒有適時(shí)地更新,造成中英文兩個(gè)版本客觀信息不一致的情況;其次,由于譯者能力或者態(tài)度等方面的原因,企業(yè)簡(jiǎn)介英譯還存在一些語法、措辭等細(xì)節(jié)方面的錯(cuò)誤;再次
3、,企業(yè)簡(jiǎn)介涵蓋內(nèi)容過多,而且信息過于詳細(xì),造成文本篇幅過長(zhǎng);最后,由于沒有考慮到目的語讀者認(rèn)知、文化心理、審美情趣等方面的差異,企業(yè)簡(jiǎn)介英譯中存在羅列獎(jiǎng)項(xiàng)、榮譽(yù)稱號(hào),含有大量政治方面信息的描述等問題。對(duì)此,筆者提出了企業(yè)簡(jiǎn)介英譯過程中可采取增譯、減譯和重組等以譯文功能為導(dǎo)向的翻譯方法,并且得出企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯要提高目的語讀者意識(shí)、譯者角色轉(zhuǎn)換的啟示??傊?,企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯是一個(gè)看似簡(jiǎn)單卻又復(fù)雜的過程。譯者既要準(zhǔn)確理解原文信息,明確哪些信息可以刪
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國企業(yè)網(wǎng)站中企業(yè)簡(jiǎn)介英譯失誤及其對(duì)策.pdf
- 跨國公司外包及中國對(duì)策研究.pdf
- 中國跨國公司轉(zhuǎn)移定價(jià)的問題及對(duì)策研究.pdf
- 中國跨國公司的研發(fā)離岸問題及對(duì)策研究.pdf
- 中國跨國公司現(xiàn)狀分析及展望
- 跨國公司專利戰(zhàn)略及中國對(duì)策研究.pdf
- 跨國公司全球采購及中國對(duì)策研究.pdf
- 論中國大型建材網(wǎng)站企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中國公司網(wǎng)頁中企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯——以食品飲料行業(yè)企業(yè)簡(jiǎn)介為例.pdf
- 跨國公司發(fā)展存在的問題及對(duì)策研究
- 跨國公司在中國履行企業(yè)社會(huì)責(zé)任的問題與對(duì)策.pdf
- 跨國公司并購中國飲料企業(yè)的沖突分析
- 功能翻譯指導(dǎo)下企業(yè)簡(jiǎn)介英譯問題及對(duì)策研究.pdf
- 中國跨國公司企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告英譯版的對(duì)比分析
- 跨國公司在華投資戰(zhàn)略調(diào)整及對(duì)策分析
- 跨國公司在華并購的現(xiàn)狀、問題與對(duì)策分析.pdf
- 中國企業(yè)簡(jiǎn)介漢英譯本信息傳遞欠缺問題分析與對(duì)策.pdf
- 跨國公司的倫理問題及其對(duì)策研究.pdf
- 跨國公司并購中國企業(yè)動(dòng)機(jī)、效應(yīng)、對(duì)策研究.pdf
- 跨國公司中國經(jīng)營模式研究——以S跨國公司為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論