版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、⑧碩士學位論文生態(tài)翻譯學視角下的林語堂翻譯研究論文作者:全莎沙指導教師:華先發(fā)教授學科專業(yè):英語語言文學研究方向:翻譯理論與實踐華中師范大學外國語學院2 0 1 4 年4 月⑧碩士學位論文M A S T E R 。S T H E S l S華中師范大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師指導下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經標明引用的內容外,本論文不包含任何其他個人或集體已
2、經發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結果由本人承擔。作者簽名:企夠夕 日期:抄件年朔穢『日學位論文版權使用授權書學位論文作者完全了解華中師范大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:研究生在校攻讀學位期間論文工作的知識產權單位屬華中師范大學。學校有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許學位論文被查閱和借閱:學??梢怨紝W位論文的全部或部分內容,可以允許采用影印
3、、縮印或其它復制手段保存、匯編學位論文。( 保密的學位論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學位論文屬于保密,在——年解密后適用本授權書。非保密論文注釋:本學位論文不屬于保密范圍,適用本授權書。1 導師簽名:刎日飆幻t 怦孓月妒本人已經認真閱讀“C A L 工S 高校學位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學位論文提交“C A L I S 高校學位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關權益?;匾馔救战回匆缲?
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯學視角下林語堂翻譯思想研究_18730.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下的商標翻譯研究.pdf
- 文化詩學視角下的林語堂翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下龐德華夏集翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學視角下《舌尖上的中國》翻譯研究.pdf
- 翻譯美學視角下林語堂詩歌翻譯的審美再現(xiàn)
- 生態(tài)翻譯學視閾下的林語堂英譯浮生六記研究
- 生態(tài)翻譯學視角下《哥兒》的漢譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下公示語翻譯的語用等效研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下嚴復《天演論》的翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下的魯迅翻譯思想研究_12509.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下葛浩文的翻譯策略研究
- 淺析生態(tài)翻譯學視角下旅游英語翻譯
- 生態(tài)翻譯學視角下《舌尖上的中國》翻譯研究_5771.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下漢語新詞英譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下外宣英譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下新聞語篇中隱喻的翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下龐德《華夏集》翻譯研究_10550.pdf
- 翻譯美學視角下林語堂詩歌翻譯的審美再現(xiàn)_8697.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下中醫(yī)教材翻譯的和諧與平衡.pdf
評論
0/150
提交評論