版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號:H059H059密級:公開公開UDC:81.2581.25本校編號:1065210652翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文論文題目:《施工合同》翻譯實(shí)踐報(bào)告—英語法律文本中情態(tài)動詞的漢譯方法和技巧研究生姓名:劉國星劉國星學(xué)號:2015055101086920150551010869校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名:鄭達(dá)軒鄭達(dá)軒職稱:副教授副教授校外指導(dǎo)教師姓名:施鵬鵬施鵬鵬職務(wù)職稱:教授教授申請學(xué)位等級:碩士碩士專業(yè)方向:英語筆譯英語筆譯學(xué)習(xí)形式:全日制
2、全日制論文提交日期:2017年3月9日2017年3月9日論文答辯日期:2017年5月2017年5月論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明論文獨(dú)創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南政法大學(xué)西南政法大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn),均已在論文中作
3、了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解西南政法大學(xué)西南政法大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。即:學(xué)校有權(quán)保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存論文,可以向有關(guān)部門和機(jī)構(gòu)送交論文的紙質(zhì)復(fù)印件和電子版本。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)學(xué)位論文作者簽名:導(dǎo)師簽名:簽字日期:年月日簽字日期:年月
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律英語主要情態(tài)動詞的使用和翻譯
- 法律語言中情態(tài)動詞的研究.pdf
- 高中情態(tài)動詞語法練習(xí)題
- 東亞英語中情態(tài)動詞使用型式研究.pdf
- 《資產(chǎn)購買協(xié)議》中高頻情態(tài)動詞的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語情態(tài)動詞的漢譯:Will與Would.pdf
- 英語社論語篇中情態(tài)動詞的比較研究.pdf
- 闡述類法律文本英語狀語從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 情態(tài)動詞 語法講解
- 中國大學(xué)生英語作文中情態(tài)動詞和情態(tài)序列的認(rèn)知研究.pdf
- 法律合同文本漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 初二英語上冊:核心語法情態(tài)動詞
- 東亞英語中情態(tài)動詞使用型式研究_15860.pdf
- 《資產(chǎn)購買協(xié)議》中高頻情態(tài)動詞的漢譯實(shí)踐報(bào)告_3379.pdf
- 初二英語上冊:核心語法情態(tài)動詞
- 俄語商務(wù)合同中長難句的漢譯方法和技巧——以《Договор строительного подряда》漢譯文本為例.pdf
- 高中情態(tài)動詞練習(xí)及答案
- 紐馬克翻譯理論視角下英語法律引證的漢譯方法
- 對遠(yuǎn)大前程中情態(tài)動詞詞性轉(zhuǎn)換的翻譯研究
- 英語新聞報(bào)道中情態(tài)動詞的人際意義
評論
0/150
提交評論