

已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本實踐報告所選材料為2014年奧巴馬總統(tǒng)的國情咨文。屬于會議報告的性質(zhì)。所選的口譯形式為交替?zhèn)髯g。
交替?zhèn)髯g是發(fā)言人講完部分內(nèi)容或全部內(nèi)容之后,由口譯人員進行翻譯。這種口譯方式可以在演講、談判、會議發(fā)言、新聞發(fā)布會、記者招待會等多種場合下采用。
此交替?zhèn)髯g報告以2014年奧巴馬總統(tǒng)國情咨文為語料,內(nèi)容涉及經(jīng)濟、政治、民生等諸多領(lǐng)域,有著鮮明的目的性和連貫性的特點。翻譯的目的是力求語篇連貫。作者以功能對等理論為指導,結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Textual Coherence Barriers and Coping Strategies in Interpreting--A Report Based on the Simulative Interpreting of Obama’s The State of the Union in 2014_16068.pdf
- Coping Strategies of Cultural Images in Escort Interpreting.pdf
- Polite Information and Interpreting Methods- A Report of Interpreting Practice.pdf
- A CASE-Based Report on Press Conference Interpreting Corpus Construction.pdf
- “Three-point” Approach in Consecutive Interpreting-A Report of Practicing Logic Analysis in Interpreting.pdf
- Strategies for Simutlaneous Interpreting——a Relevance Theoretic Approach.pdf
- Etiquette in Liaison Interpreting-a Study Report.pdf
- A Report on Technical Interpreting in the Galvanizing Industry.pdf
- interpreting
- Advanced Preparation in Interpreting Quality Improvement——a Practice Report.pdf
- Internship Report on Interpreting in the Second BRICS International Competition Conference.pdf
- The Report of Interpreting Experience on the 16th AILA.pdf
- A Report on the Simulated Consecutive Interpreting for Malaysia_s Acting Transportation Minister at the Press Conference.pdf
- Coping with Cross-Cultural Pragmatic Failures in Liaison Interpreting from the Perspective of Conversational Principles.pdf
- Analysis on Barriers to LC-I Training in Primary Interpreting Course from the Perspective of the Theory of Sense-An Empirical S.pdf
- Interpreting Cultural Messages—a Report on a Field Work in Chanba National Wetland Park.pdf
- On Effort-Economizing Strategies in Tv Simultaneous Interpreting——a CASE Study.pdf
- The Practice Report on Interpreting for Official Meetings from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- A Study on the Translation Strategies of the Report on the Work of Government in the Light of Skopos Theory—by the CASE of the.pdf
- A Qualitative Study on Advanced Interpreting Students’ Perceptions of Working Memory in Consecutive Interpreting.pdf
評論
0/150
提交評論