2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英國著名小說家柯南·道爾筆下的福爾摩斯探案小說,可以說在全世界讀者心目中它的地位之高無法估量。中國對福爾摩斯探案小說的譯介始于1896年,迄今為止,其全集著作均有中譯本出版發(fā)行,福爾摩斯探案小說也成為國內(nèi)文學(xué)研究的熱點。在翻譯研究方面,國內(nèi)雖然也有譯介研究,但目前國內(nèi)學(xué)者還未從理論角度對福爾摩斯探案小說百年譯介進行系統(tǒng)分析。而這些不足,都為本文的研究預(yù)留了一定空間。
  為填補研究上的空白,本文首先分三個時期介紹了福爾摩斯探案小說

2、在中國的譯介歷程,再對這些作品每一階段的譯介特點進行系統(tǒng)梳理和探討。通過分析得知,在清末民初時期,中國形成了一股譯介福爾摩斯探案小說的熱潮。當(dāng)時譯本的出版速度幾乎與原作出版速度達到了同步,最受讀者喜愛的譯本還以不同的出版形式再版多次。然而,在新中國成立初期,福爾摩斯探案小說在中國的翻譯作品數(shù)量驟減,出版歷程也并不順利。直到改革開放初期,福爾摩斯探案小說才再次在中國掀起了譯介熱潮。在近30年間,多家出版社百花齊放,出版的譯本形式多樣,滿足

3、了讀者不同的需求,但同時也有譯本質(zhì)量良莠不齊的現(xiàn)象??梢哉f,福爾摩斯探案小說百年來在中國的譯介歷程并非是一帆風(fēng)順的,也曾歷經(jīng)起伏與波折。
  除此之外,本文還從操縱理論的角度,對福爾摩斯探案小說在中國的譯介進行了系統(tǒng)分析。具體說來,操縱理論主要是從客觀的角度探討翻譯文學(xué)的發(fā)展,這種發(fā)展在不同歷史時期,都會受到一些文化因素的影響。這些因素主要指的是意識形態(tài)、詩學(xué)和贊助者。因此,本文從意識形態(tài)、濤學(xué)、贊助者三個方面進行分析,闡釋該小說

4、建國初期被邊緣化,清末民初及改革開放后被中心化的具體原因。從中能夠得知,不同歷史時期的意識形態(tài)、詩學(xué)、贊助者對文學(xué)翻譯的選材的確有很大的影響。福爾摩斯探案小說在中國經(jīng)歷的兩次譯介熱潮,主要是因為該小說與中國不同歷史時期的意識形態(tài)、詩學(xué)、贊助者等因素正相契合。
  本文所研究的福爾摩斯探案小說在中國的譯介,將翻譯活動置于宏觀歷史語境中加以分析,有助于理解譯介過程背后諸多因素的影響作用。希望本文能夠幫助讀者加深對本研究主題的了解,也希

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論