2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、習(xí)近平總書記多次在國(guó)際場(chǎng)合提出打造人類命運(yùn)共同體的重要倡議,而促進(jìn)文明交流互鑒是其中重要一環(huán)。在對(duì)外宣傳上,只有大力推動(dòng)文化走出去戰(zhàn)略,全面展示我國(guó)的悠久歷史和民族文化,才有益于樹(shù)立中國(guó)文化形象,增強(qiáng)世界對(duì)中國(guó)的理解和認(rèn)同。因此,作為華夏文明的瑰寶中國(guó)文學(xué),其對(duì)外宣傳就顯得尤為重要。這就要求漢英翻譯工作者肩負(fù)起向世界傳播中華文化這一重要?dú)v史使命。
  2015年,第73屆雨果獎(jiǎng)在美國(guó)揭曉,中國(guó)作家劉慈欣的原著,劉宇昆翻譯的科幻小說(shuō)

2、《三體》第一部英文版獲最佳長(zhǎng)篇故事獎(jiǎng)。此項(xiàng)殊榮的獲得,標(biāo)志著中國(guó)科幻文學(xué)受到了國(guó)際認(rèn)可,同時(shí)也反應(yīng)了譯者劉宇昆對(duì)于中國(guó)文化的對(duì)外傳播所起的積極作用。
  本文首先對(duì)中西方科幻小說(shuō)翻譯的研究成果進(jìn)行回顧和總結(jié),發(fā)現(xiàn)從文化層面探討科幻小說(shuō)翻譯的十分罕見(jiàn)。異化策略的目的在于考慮各民族文化的差異性,保存和反映異域民族的文化特點(diǎn)和語(yǔ)言風(fēng)格,給譯文讀者提供了廣闊的想象空間,使其充分感受原文的異國(guó)情調(diào),從而達(dá)到文化交流的目的。于是本文作者以勞倫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論