已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文是一篇英譯漢小說翻譯項目報告。項目原文節(jié)選于美國喜劇演員艾米·波勒的處女作《好的,謝謝》第一章。《好的,謝謝》一書是作者艾米的自傳,講述了她的成長經(jīng)歷,以及她熱愛而又艱難的喜劇道路,反映了當代美國環(huán)境下女性自我價值追求的歷程。筆者將《好的,謝謝》一書翻譯成中文,有助于中國讀者了解美國女性成長環(huán)境以及職業(yè)奮斗歷程。從這一點上看,本次翻譯實踐可以幫助中國讀者了解美國女性生存環(huán)境和自我價值的實現(xiàn)過程。
在整個翻譯過程中,筆者進行
2、了充分的前期準備工作,而后針對整個翻譯過程中遇到的重難點進行系統(tǒng)分析,并對此次翻譯經(jīng)驗和教訓進行了總結,以期為今后的翻譯工作積累經(jīng)驗。在案例分析這一章,筆者選取了本次翻譯實踐中具有代表性的重難點例句,并在尤金·奈達(Eugene.A.Nida)的“功能對等”理論的指導下,以語言風格翻譯為切入點,闡釋了筆者在翻譯過程中是如何處理粗俗語翻譯、文化負載詞翻譯以及俚語的翻譯,深入分析例句的翻譯過程,旨在為處理類似文本的翻譯提供可以借鑒的經(jīng)驗。<
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 好的,謝謝第一章英漢翻譯項目報告_1785(1)
- 好的,謝謝第一章英漢翻譯項目報告
- 《宋徽宗傳》第一章英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《宋徽宗傳》第一章英漢翻譯實踐報告_5617.pdf
- 生命第一第一章翻譯項目報告
- 《眾籌——網(wǎng)絡籌資指南》(第一章-第九章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下《思維和推理》(第一章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《眾籌——網(wǎng)絡籌資指南》(第一章-第九章)英漢翻譯實踐報告_1477.pdf
- 《金翅雀》第一章翻譯報告.pdf
- 愛麗絲的荊棘第一章翻譯報告
- 《生如夏花》(第一章)翻譯報告.pdf
- 《非洲史》(第一章)翻譯報告.pdf
- 《中國神話傳說》(第一章)翻譯項目報告.pdf
- 《Moldy用戶使用手冊》(第一章、第二章及第五章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 洪災年代第一章翻譯報告
- 《北極夢》第一章翻譯實踐報告.pdf
- 《金翅雀》第一章翻譯報告_14279.pdf
- 第一章翻譯概述
- 第一章前言第一章前言
- 《Moldy用戶使用手冊》(第一章、第二章及第五章)英漢翻譯實踐報告_10079.pdf
評論
0/150
提交評論