已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代號(hào):10536學(xué)號(hào):密級(jí):長(zhǎng)沙理工大學(xué)碩士學(xué)位論文翻譯適應(yīng)選擇論下的林譯小說(shuō)——以《黑奴吁天錄》為例學(xué)位申請(qǐng)人姓名墅云覷導(dǎo)師姓名及職稱隆丑縫熬援培養(yǎng)單位拯漁堡王太堂專業(yè)名稱窆[國(guó)蚤占堂叢座旦蚤壹堂論文提交日期2Ql!生墨目論文答辯日期至Q!!生5目!壘旦答辯委員會(huì)主席奎延撻一LinShu’sTranslationinviewoftheApproachtoTranslationasAdaptationandSelectiononth
2、eChineseTranslationLuoTianjingof咖cleTom駑CabinMA(ChangshaUniversityofScience&Technology)2011AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtslnLinguistics&AppliedLinguisticsinForeignLanguage
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯適應(yīng)選擇論下的林譯小說(shuō)——以黑奴吁天錄為例
- 林紓及其翻譯——以黑奴吁天錄為例
- 目的論視角下林紓翻譯小說(shuō)的“雙向景觀”現(xiàn)象研究——以黑奴吁天錄為例
- 林譯《黑奴吁天錄》的后殖民譯論視角解讀
- 林譯《黑奴吁天錄》的后殖民譯論視角解讀
- 林紓及其翻譯——以《黑奴吁天錄》為例_39100.pdf
- 目的論視角下林紓翻譯小說(shuō)的“雙向景觀”現(xiàn)象研究——以《黑奴吁天錄》為例_12844.pdf
- 后殖民雜合視角下的林譯黑奴吁天錄研究
- 改寫(xiě)理論視角下林譯《黑奴吁天錄》的目的研究.pdf
- 翻譯中隱含的價(jià)值沖突——以黑奴吁天錄為例
- 翻譯目的與譯者倫理——以林紓翻譯黑奴吁天錄為個(gè)案
- 從《黑奴吁天錄》看林紓的翻譯策略.pdf
- 論影響文學(xué)翻譯策略選擇的因素——以飄和黑奴吁天錄的復(fù)譯為例
- 從解構(gòu)主義視角看林譯《黑奴吁天錄》.pdf
- 后殖民雜合視角下的林譯《黑奴吁天錄》研究_11827.pdf
- 翻譯中隱含的價(jià)值沖突——以《黑奴吁天錄》為例_30915.pdf
- 翻譯目的與譯者倫理——以林紓翻譯《黑奴吁天錄》為個(gè)案_30211.pdf
- 從目的論看林紓與魏易合譯的《黑奴吁天錄》.pdf
- 接愛(ài)美學(xué)觀照下的林譯〈黑奴吁天錄〉_26916.pdf
- 從黑奴吁天錄看林紓的翻譯思想和方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論