會話含義理論視角下審視《玉米》英譯本中的會話翻譯_11658.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、會話含義理論是語用學(xué)的一個重要理論。會話含義的產(chǎn)生是由于在現(xiàn)實交際中,人們出于某種原因,并不能嚴(yán)格遵守合作原則及其相關(guān)準(zhǔn)則。格萊斯認(rèn)為,在所有的語言交際中為了達到特定目的,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則,即合作原則。但在交際中人們并不總是遵守準(zhǔn)則,而是違背或放棄某一個準(zhǔn)則。然而聽話人聽到這些“不合作”的話語,并不會導(dǎo)致合作的失敗,而是假定說話人是合作的,認(rèn)為這與交際一方的特定交際目的有關(guān),在特定語境的幫助下,

2、推導(dǎo)說話人的隱含意義。
  文學(xué)作品是作者與讀者之間的一種特殊的語言交際行為。作者與讀者之間的交際活動一方面是借助作品中人物的會話得以實現(xiàn)的,另一方面則是通過敘述者與讀者之間的交流實現(xiàn)的。本文將這兩種交際分別稱為微觀對話和宏觀對話。其次,翻譯本身也是一種交際,一種借助于譯者而完成的交際活動。因為譯文讀者和原文作者處于不同的兩種社會文化語境,翻譯中譯者應(yīng)在合作原則的指導(dǎo)下,分析產(chǎn)生含蓄意義的原因,并在必要時幫助譯文讀者與作者間建立起

3、某種合作關(guān)系,使得譯文讀者領(lǐng)略原文作者的“言外之意”。
  本文應(yīng)用會話含義理論分析了文學(xué)作品《玉米》中的微觀對話和宏觀對話。通過分析對比并討論漢英翻譯的實例,作者發(fā)現(xiàn)譯文中呈現(xiàn)出的翻譯會話含義的策略主要有:將原文中的隱含意義用目的語中具有相似語境隱含意義的短語來翻譯;把原文中的隱含意義在譯作中揭示出來;將原文中的隱含意義在譯作中先作直譯再進一步解釋;將原作中的隱含意義在譯作中先直譯再加注。通過分析發(fā)現(xiàn),在很多涉及中國文化意象的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論