《綠蔭下》(第三、五部分)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1472.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩89頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、分類(lèi)號(hào)t豎!:!密鏹:公玨單位代碼:學(xué)號(hào)tl刃I『卸耘史誓2014069i029專(zhuān)業(yè)學(xué)位碩士論文(⑧中文論文題目:《縫盟王》!筮三:至韭僉2苤至區(qū)翟堡塞毯拯生英文論文題目;△基£pQ吐QB也£ED2出h=£hig£駐殛nsk虹QB鰱£也目垃業(yè)£丘筐盟型22d艮絲f£g畦至h醒£aDd論文作者:堡堪指導(dǎo)教師:萱璧麴專(zhuān)業(yè)學(xué)位類(lèi)別:麴至塑專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域:墓堡竺歪論文彤式:翻堡拯生所在學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院論文提交日期:墊!Z生鯉目!Q目論文答辯日期:20

2、17生盟目』2目摘要《綠蔭下》(第三、五部分)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告英語(yǔ)筆譯碩士研究生:馮琪指導(dǎo)老師:曹曦穎摘要譯者從詩(shī)化小說(shuō)的角度,在呂俊“意美理論”的指導(dǎo)下,對(duì)哈代小說(shuō)《綠蔭下》進(jìn)行的翻譯問(wèn)題進(jìn)行研究,以期進(jìn)一步豐富哈代作品的翻譯研究,同時(shí)提高自身翻譯能力和研究能力。研究過(guò)程中,首先,譯者對(duì)《綠蔭下》(第三、五部分)進(jìn)行翻譯;其次,譯者發(fā)現(xiàn)翻譯難點(diǎn)并給出解決方法;最后,譯者給出研究結(jié)論并做質(zhì)量管控。報(bào)告中,譯者在呂俊“意美理論”的指導(dǎo)下

3、,從四個(gè)方面實(shí)現(xiàn)譯文對(duì)原文的意美再現(xiàn),即:再現(xiàn)四境@:物境、情境、意境、象境。呂俊的“意美理論”為《綠蔭下》以及其它詩(shī)化小說(shuō)的英譯漢研究提供理論支持。在詩(shī)化小說(shuō)的英譯漢過(guò)程中,譯者必須同時(shí)忠實(shí)再現(xiàn)四境,讓讀者獲得身臨其境的意境美,以實(shí)現(xiàn)詩(shī)化小說(shuō)的意美再現(xiàn),更好地完成詩(shī)化小說(shuō)的英譯漢翻譯。關(guān)鍵詞:《綠蔭下》詩(shī)化小說(shuō)意美四境。四境:即物境、情境、意境、象境。物境:小說(shuō)中出現(xiàn)的人、物、景、事,以及其暗示之意,物境是一種實(shí)境,是傳達(dá)其余三境的基

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論