文學(xué)作品中陌生化現(xiàn)象的不可譯性及其解決方法──以《尤利西斯》譯本為個(gè)案_26225.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩81頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文學(xué)上的陌生化是指運(yùn)用非常規(guī)的描寫方法,延長(zhǎng)讀者的欣賞時(shí)間,從而為其帶來(lái)新鮮感和美學(xué)體驗(yàn),因此,陌生化手法是文學(xué)性的主要體現(xiàn)。正因?yàn)槟吧址ㄓ腥绱颂厥獾淖饔?,才引起了譯界的廣泛關(guān)注。通過(guò)回顧,筆者發(fā)現(xiàn),以前的大多數(shù)學(xué)者都是從原作的陌生化手法如何在譯作中再現(xiàn)的角度,或者從譯者在翻譯中如何創(chuàng)造性地運(yùn)用陌生化策略的角度研究的,很少有人從不可譯的角度研究文學(xué)翻譯中的陌生化。鑒于譯界在這個(gè)問(wèn)題上的空缺,本文作者嘗試性地就文學(xué)翻譯中陌生化的不可譯

2、問(wèn)題進(jìn)行深入的研究。
   基于奈達(dá)的功能對(duì)等理論,陌生化理論和不可譯理論的研究,翻譯中,完全對(duì)等是不可能實(shí)現(xiàn)的,特別是對(duì)于那種高度陌生化的文本,不可詳現(xiàn)象尤其廣泛存在。但是譯者應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,通過(guò)恰當(dāng)?shù)牟呗院脱a(bǔ)償手段,可以創(chuàng)造性地實(shí)現(xiàn)譯作與原文功能上的對(duì)等,從而為目標(biāo)語(yǔ)讀者帶來(lái)等同于源語(yǔ)讀者的美學(xué)感受,并且促進(jìn)母語(yǔ)的豐富和發(fā)展。
   喬伊斯的意識(shí)流小說(shuō)《尤利西斯》可謂舉世公認(rèn)的晦澀難懂的天書,卻因其文學(xué)上的陌生化效應(yīng)而閃

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論