版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著國際交流和經(jīng)貿(mào)合作的迅猛發(fā)展,跨語言轉(zhuǎn)換的研究也越來越受語言學(xué)家和心理學(xué)家的關(guān)注,雙語記憶中表征的組織和詞匯存取的模型和理論假設(shè)也相繼產(chǎn)生。如:心理詞典模型、語義激活擴(kuò)散理論、認(rèn)知控制抑制理論、獨立存儲模型、共同存儲模型、詞匯聯(lián)想模型、概念中介模型、非對稱模型,競爭選擇和反應(yīng)選擇理論等。研究者隨后采用行為實驗研究范式和認(rèn)知神經(jīng)的研究科學(xué)方法,如,詞匯聯(lián)想實驗、雙語Stroop效應(yīng)實驗、詞語翻譯和圖片命名實驗、跨語言的語義啟動或重復(fù)實
2、驗、負(fù)啟動、競爭啟動、任務(wù)轉(zhuǎn)換、ERP和fMRI等,對跨語言的語義表征和概念的記憶組織及存取機(jī)制進(jìn)行了大量的實驗研究。 縱觀國內(nèi)外對雙語語義表征和記憶組織的研究,對字母文字之間跨語言語義表征機(jī)制的研究多,對符號文字和字母文字跨語言語義表征機(jī)制的研究少;對跨語言語義啟動的激活擴(kuò)散機(jī)制的研究多,對跨語言語義負(fù)啟動和競爭啟動的抑制和競爭選擇機(jī)制的研究少。并且,由于研究方法和研究角度的不同,研究的結(jié)果也存在分歧,爭論的焦點主要是針對跨語
3、言轉(zhuǎn)換代價的來源、語義表征的本質(zhì)、詞匯通達(dá)的選擇機(jī)制等三個方面。具體體現(xiàn)在轉(zhuǎn)換代價的任務(wù)定勢重組觀和任務(wù)定勢啟動觀之爭,跨語言表征的對稱和非對稱性之爭,跨語言詞匯通達(dá)的競爭選擇論與反應(yīng)選擇論之爭。 本研究基于三個方面,通過11個分實驗,考查了符號文字(漢語)和字母文字(英語)之間詞匯判斷任務(wù)轉(zhuǎn)換中的準(zhǔn)備效應(yīng)、語義負(fù)啟動和競爭啟動效應(yīng),系統(tǒng)闡釋跨語言語義加工轉(zhuǎn)換的激活、抑制、競爭和選擇機(jī)制。 實驗1的3個分實驗考查了準(zhǔn)備時
4、間和任務(wù)的可預(yù)測性在任務(wù)轉(zhuǎn)換中的作用。研究結(jié)果表明,線索刺激間隔為500ms時,比較適合英語和漢語跨語言語義加工轉(zhuǎn)換,既可以準(zhǔn)確體現(xiàn)雙語語義的自動激活擴(kuò)散,又能夠避免策略加工。在語言內(nèi)進(jìn)行任務(wù)轉(zhuǎn)換時,英語的轉(zhuǎn)換代價顯著大于圖片轉(zhuǎn)換代價;在語言間進(jìn)行任務(wù)轉(zhuǎn)換時,漢語的轉(zhuǎn)換代價顯著大于圖片轉(zhuǎn)換代價。無論是在語言內(nèi)還是在語言間進(jìn)行任務(wù)轉(zhuǎn)換時,漢語和英語的語義加工的轉(zhuǎn)換代價均無顯著差異,說明漢語雖然作為象形文字,其加工趨勢更接近于英語。
5、 實驗2的4個分實驗側(cè)重研究在大量刺激和少量刺激的不同呈現(xiàn)(交叉和平行)條件下,跨語言語義加工轉(zhuǎn)換的負(fù)啟動效應(yīng),比較符號文字和字母文字語義加工抑制選擇機(jī)制的異同。實驗結(jié)果證明,一語、二語和圖片加工均存在反應(yīng)時的轉(zhuǎn)換代價和負(fù)啟動效應(yīng),支持信息提取的抑制控制理論。實驗2b的研究中還發(fā)現(xiàn),在少量刺激內(nèi)容平行呈現(xiàn)時,一語和二語的加工趨勢不一致,轉(zhuǎn)換和負(fù)啟動對二語的影響大,一語和二語對干擾物的抑制控制呈非對稱狀態(tài),支持跨語言語義表征的非對稱性理論
6、觀點。隨著刺激量的增大,漢語、英語和圖片的轉(zhuǎn)換代價和負(fù)啟動效應(yīng)出現(xiàn)相同的認(rèn)知加工趨勢。 實驗3的4個分實驗系統(tǒng)考查了大量刺激和少量刺激的不同呈現(xiàn)(交叉和平行)條件下,跨語言語義加工轉(zhuǎn)換的競爭啟動效應(yīng),比較符號文字和字母文字語義加工競爭和選擇機(jī)制的異同。實驗結(jié)果表明,4個分實驗都發(fā)現(xiàn),轉(zhuǎn)換加工的反應(yīng)時長于重復(fù)加工,在各條件下均存在轉(zhuǎn)換代價。競爭啟動條件下的反應(yīng)時長于非啟動和基線條件,存在競爭啟動效應(yīng)。研究發(fā)現(xiàn)在刺激量小內(nèi)容重疊的情
7、況下,英語或圖片經(jīng)過前面的加工后,保存在工作記憶中,再作為分心物與作為目標(biāo)項的漢語刺激競爭,對漢語加工和提取有較大影響,使其反應(yīng)時延長,產(chǎn)生較大的競爭啟動效應(yīng)。而面對量多而復(fù)雜的信息,在競爭認(rèn)知資源時,英語作為弱勢語言,要同作為強(qiáng)勢語言的漢語和熟悉的圖片競爭,英語獲取的能量分配最少,即英語作為目標(biāo)刺激與前項加工過的漢語或圖片競爭時,需要更長的反應(yīng)時間。 綜上所述,本系列實驗研究不僅證實了對該問題的所有假設(shè),而且解釋了該領(lǐng)域中有爭
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 8095.大學(xué)生英漢跨語言詞匯激活中的語義干擾
- 基于語義距離的跨語言信息檢索研究.pdf
- 基于分布表示的跨語言跨任務(wù)自然語言分析.pdf
- 基于中間語義的跨語言信息檢索研究.pdf
- 基于遞歸對象模型的跨語言轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 工作記憶提取中的激活與抑制——跨領(lǐng)域與領(lǐng)域內(nèi)對象轉(zhuǎn)換的比較研究.pdf
- 近義詞語義韻的跨語言研究——以“ENLARGE”和“擴(kuò)大”為例.pdf
- 工作記憶提取中的激活與抑制——跨領(lǐng)域與領(lǐng)域內(nèi)對象轉(zhuǎn)換的比較研究
- Web本體語言與語義網(wǎng)絡(luò)語言的知識表示及其轉(zhuǎn)換的研究.pdf
- 跨語言詞匯語義相似度計算研究.pdf
- 中英雙語者跨語言語義啟動
- 面向跨語言信息檢索的蒙漢語義詞典構(gòu)建.pdf
- 中-英雙語者跨語言語義啟動.pdf
- 二語句子理解中的跨語言詞義激活研究.pdf
- 漢藏雙語跨語言語音轉(zhuǎn)換方法的研究.pdf
- 中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動不對稱現(xiàn)象的探索
- 語義網(wǎng)本體查詢語言轉(zhuǎn)換技術(shù)的研究與實現(xiàn).pdf
- 基于中間語義的跨語言文本分類模型研究.pdf
- 基于跨語言映射的漢語語義知識自動獲取方法的研究.pdf
- 第二語言情緒詞語義通達(dá)機(jī)制的跨語言啟動效應(yīng)研究.pdf
評論
0/150
提交評論